Powered by Blogger.

mercoledì 26 novembre 2014

Ecce un parve recolta de commentarios que ego ha facite hodie sur facebook, discutente qual es le structura plus facile a apprender: celle de esperanto o celle de interlingua. Illo comenciava con le discussion sur le nomine del pagina "Interlingua: Le esperanto que tu jam comprende".


Illo esseva solmente un phrase de effecto, basate sur le facto que esperanto ja ha entrate al imaginario popular como synonymo de lingua artificial create, mentre interlingua ancora non ha un popularitate tanto grande, anque si illo es un lingua con multo plus potential que esperanto.

Nunc, Ferdinand, sur le observationes que vos faceva sur le structura de interlingua: illo non es facile solmente a qui es parlator de linguas similar, ma a omnes, quia es naturalmente plus facile comprender le structura analytic e con poco flectiones de interlingua que le systema intrincate de suffixos del esperanto, qualcunque sia tu lingua matre. Basta que on memorisa alcun parolas pro comenciar a parlar interlingua, mentre que, pro parlar esperanto, on debe sacrificar se durante alcun tempo pro arrivar al punto in le qual on realmente gaude del suffixos e del structura del esperanto.

Le regularitate morphologic de esperanto le dona plus libertate, ma permitte anque plus complexitate syntatic. Le plus grande parte del linguas non permitte un tanto grande libertate de positiones como esperanto, lo que fini in render lo plus difficile a comprender. Le personas ha multo plus facilitate a comprender un lingua con un ordine plus stabile.

Le personas debe vider le suffixos in interlingua non tanto como particulas que les permitte expressar parolas differente, sed plus como un adiuta pro comprender los e memorisar los, simplemente. Obviemente on ha plus travalio in le parte del vocabulario assi, proque on debe apprender cata parola de forma plus o minus isolate, on non pote simplemente inventar parolas nove.

Comocunque, le necessitate de illo in interlingua es multo plus parve, quia le lingua permitte que nos crea periphrases in loco de crear parolas como in esperanto, lo que es ancora plus facile a omnes. Iste tempore un poco plus grande pro memorisar le vocabulario es compensate con multo minus tempore de studio del syntaxe.

 E pro completar, ego sape que anque esperanto permitte que on forma sia constructiones plus agglutinative sia que on profita del capacitate de criar periphrases.

Ma al fin, solmente un parve numero de personas usa le capacitates agglutinative del esperanto con maestria. Le plus grande parte del esperantistas apprende le parolas e los utilisa como si illos esseva un blocco, e non como le affixos suggere, variante poco o nihil le structura del phrases. Al fin, iste personas usa esperanto como interlingua, sed con parolas esperantic.
Interlingua non es un lingua artificial "naturalisate" sed un lingua natural "artificialisate"...

Illo vole dicer que interlingua non es un lingua artificial create al qual postea il ha essite donate un apparentia de naturalitate, ma un (conjunto de) lingua(s) natural que on ha schematisate, il es dicer artificialisate, a un certe mensura.




mercoledì 12 novembre 2014

Interlingua es un latin realista.


Ponte del Gard, Francia

martedì 4 novembre 2014

Haber un facilitate plus grande in un lingua non es le mesme cosa que haber iste lingua como lingua native. Le facto que le anglese es "injuste" in le communicationes international se debe al domini native que alcun personas ha de illo. Interlingua, anque si plus facile a alcun personas, es lingua native de necuno. Illos es cosas completemente differente. Si on vole un lingua que non da NECUN advantage a alcuno, on debe adoptar un lingua equalmente alienigena a omnes.

Comocunque, iste obsession equalitari, commun a multe personas qui parla linguas auxiliari e in le base mesme de alcun de iste linguas, parte del principi que un lingua, assi como un comunitate de parlatores es un tabula rasa que pote simplemente adoptar un nove lingua, comenciar ab zero. Ego es completemente contra iste vision del mundo, sia in le linguistica, sia in le vita in general, pro isto ego seligeva parlar e promover interlingua, e non altere lingua como esperanto. Interlingua parte ab le realitate e non ab desiros completemente aleatori de un persona. Vide, comocunque, ego non dice que interlingua es perfecte, ma illo es le minus defectuose de omne linguas auxiliari.

Iste specie de obsession al equalitate in le aspectos linguistic de un lingua auxiliari ignora completemente multe aspectos del linguas in general e prende un puncto de vista unic como le veritate absolute. Illo es un specie de complexo de Fourier linguistic.

Interlingua, anque se non ben intelligibile a omnes, es le lingua plus intelligibile possibile al maximo numero de parlatores.

Il ha anque un parte objectiva del comprehension linguistic, il ha elementos que es particularmente plus facile a omnes, independente del origine del personas. Le linguas isolante e analytic, pro exemplo es plus facile qualcunque sia le lingua native de uno. Le scriptura chinese es objectivemente plus difficile que un alphabeto.



On debe memorar anque que nos parla de un lingua auxiliari, non de un lingua native. Le personas nasce con le capacitate de apprender qualcunque lingua on parla in su medio, ma un lingua auxiliari, sempre apprendite in circumstantias differente, debe limitar se al characteristicas plus simple e universal.


http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Spqrstone.jpg

lunedì 3 novembre 2014

Il es impossibile crear un lingua culturalmente neutre, excepte si on crea un lingua con un grammatica e, specialmente, un vocabulario plus o minus randomic. Lo que, probabilemente, essera equalmente difficile pro parlatores de qualcunque lingua. Interlingua nunquam ha habite le intention de esser culturalmente neutre, quanto al origine del parolas. Illo es totalmente dependente del latin. 

Comocunque, interlingua attinge le maxime numero de personas possibile, in terminos de intelligibilitate. Il es melio que un lingua attinge un grande intelligibilitate a un numero grande de personas, que un lingua que es un mixtura aleatori de parolas, comprendite per necuno.

venerdì 17 ottobre 2014

Le mundo respecta solmente qui lo desprecia.

lunedì 6 ottobre 2014

"Non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei" 
(Latin)

"Non de pan solo vive le homine, sed de omne parola que procede del ore de Deo." (Interlingua)


"Non di pane soltanto vivrà l’uomo, ma d’ogni parola che procede dalla bocca di Dio."

 (Italiano)

domenica 7 settembre 2014

Iste es un commentario que ego ha facite sur Facebook, cuje contento me placeva. Le contexto es le sequente: Un persona diceva que esperanto es un lingua ideal pro le proletarios, que interlingua es un lingua que serve solmente a intellectuales (o qualcosa del genere). Ego le suggereva que ille inseniava le caso accusative a un proletario. Un altere persona interveniva, dicente que ego trovava le proletarios ignorante, inter altere cosas sur esperanto. Iste es mi resposta.


Ego non lo ha dicite. Le condition intellectual de un persone non pote esser definite per conceptos como racia, credentia e classe. Cata anima es un anima. In ultra, intelligentia non es le unic factor que limita le possibilitate de appentissage. Qui ha iste prejudicio es le persona a lo qual ego respondeva e anque vos, que videva in mi texto un pensamento que ego non ha habite. Le motivo es le ideologia que vos ambe seque.

Quanto al esperanto ego es de accordo con vos in grande parte. Lo que ego voleva evidentiar es que simplemente combinar suffixos non dona un nove suffixo. Exemplo: krayono e plumo ambe es skribilo. Sur qual criterios ha Zamenhoff seligite iste parolas? Sur su autoritate como creator. IALA jectava un base plus scientific sub su creation, anque plus legitime e democratic. Illo ha vita. Esperanto debe contar con un autoritate que utilisara criterios subjective e infondate pro crear nove lexemas. Ego sape que parolas surge spontaneemente in esperanto, ma iste phenomeno es rar e instabile.

Sur le accusativo, illo es absolutemente plus difficile. Le evolution del linguas monstra que le structuras in quasi omne lingua moderne cata vice es plus analytic, orientate pro le ordine. On observa anque facilmente que il es plus facile que un persona qui ha como lingua materne un lingua plus synthetic apprende e comprende melio le linguas de structura analytic. Illo non es un relation symmetric. Anque le structura del linguas creole contribue con iste puncto de vista.



Sin voler crear un combate inter le linguas e con respecto.

Un exemplo sur le qual ego voleva parlar e ha oblidate, es le latin antic e le actual linguas romanic. Descontate le differentias de vocabulari, qui, pensa vos, apprenderea e comprenderea melio le altere?

Necuno me ha respondite. Ego ancora attende. Ego nunquam ha trovate alcuno qui esseva de accordo con me sur le plus grande facilitate del linguas analytic.

sabato 14 giugno 2014

Não importa quanto estejamos desesperados na vida, nesse vale de lágrimas, sabemos que sempre existe aquela ponta de certeza de que a misericórdia divina é infinita...

Il non importa quanto nos es desperate in le vita, in iste valle de lacrimas, nos sape que sempre existe ille puncta de certitude que le misericordia divin es infinite...

giovedì 12 giugno 2014

Felicidade no Brasil

Após o primeiro jogo do Brasil na copa do mundo, com resultado favorável ao dono da casa (sem comentários quanto ao jogo...), o clima era diferente do habitual na cidade de São Paulo, onde eu me encontrava. Pessoas fazendo barulho e comemorando. No trajeto para casa, porém, me deparei com o outro lado dessa alegria toda. Vi dois caras bêbados em um carro zuando e insultando os outros motoristas e pedestres, assim como um imbecil que furou o farol numa avenida movimentada, também obviamente intoxicado, passando por um triz de um ônibus e depois de mim.

Tudo isso em plena quinta-feira. A maioria das pessoas trabalha amanhã. Essa mania de entrar de cabeça em qualquer festa e perder a noção já faz parte da cultura da maioria das pessoas daqui. Só posso ver isso como a tentativa de afogar suas tristezas cotidianas nessa espécie de catarse brevíssima. Muitas vezes com desdobramentos terríveis, como brigas e acidentes de carro.


Por trás dessa aparente alegria, vivem pessoas que se arrastam ao longo da semana com frustração e tristeza. Outras pessoas, mais controladas, aparentemente são mais tristes e não se entregam com tanta facilidade a esse tipo de ato inconsequente. Prefiro essa felicidade profunda, taciturna e melancólica dos segundos, do que a alegria triste, rasa e desesperada dos primeiros.



Version in Interlingua

Felicitate in Brasil

Post le prime partita de Brasil in le Cuppa del Mundo, con resultato favorabile al dominos del casa (sin commentarios sur le partita...), le atmosphera esseva differente del habitual in le citate de San Paulo, ubi ego me trovava. Personas qui faceva multe rumor e commemorava. In le trajecto a mi casa, tamen, ego incontrava le reverso de tote iste allegressa. Ego videva duo homines ebrie qui insultava e importunava le altere conductores e le pedones, assi como un imbecille qui passava trans le via ignorante le semaforo al rubre, anque ille obviemente intoxicate, passante a pochissime distantia de un autobus e post de mi, quasi collidente.

Toto isto in plen lunedi. Le major parte del personas labora deman. Iste habitude de render se con tante voluntate in qualcunque festa e perder le notion ja face parte del cultura del majoria ci. Ego pote vider lo solmente como un lor tentativa de necar lor tristessas quotidian in iste specie de catharse brevissime. Multe vices con desplicamentos terribile, como aggressiones e accidentes automotive.


Detra iste apparente allegressa, vive personas qui remorca se trans le septimana con frustration e tristessa. Altere personas, plus controllate, apparentemente es plus triste e non rende se con tante facilitate a iste typo de acto inconsequente. Ego prefere iste felicitate profunde, taciturne e melancholic del secundes que le allegressa triste, superficial e desperate del primes.

giovedì 5 giugno 2014

Quanto plus autoritate le factos e le realitate habe sur te, tanto plus libere tu es.

sabato 31 maggio 2014

Le brasilianos es un populo talmente humile que alcunes de a vices dice le sequente proverbio: "Deo es brasilian". 

E illes accusa le argentinos de arrogante...




mercoledì 7 maggio 2014

Il non importa quante placer on ha in iste vita, le suffrentia es sempre plus grande que illo, a vices mesmo inversemente proportional... Assi, es van omne tentativa de trovar in le pur placer un significato al vita, un ration pro viver.

mercoledì 30 aprile 2014



Le texto que ego publica ci sub es un traduction facite per mi. Ego crede que iste autor es un 
 del plus grande pensatores in Brasil e un grande philosopho, forsan de nivello mundial. Su opera securmente merita esser traducite a plure linguas. Ego non responsabilisa me pro iste traduction e non ha alicun derecto sur le texto.

Pro vider le texto original in portugese e plure altere textos (anque in inglese, espaniol, italiano e francese) de iste autor, vade a su site ci.


 Le tragedia del studiante serie in Brasil

  

Olavo de Carvalho, Diário do Comércio, 12 de fevereiro de 2006

Omne septimana, io recipe decenas de litteras de studiantes qui, cercante alicun formation intellectual, trova in le universitates que  illos frequenta solmente propaganda communiste, basse, immunde, subcollegian.

Illes non es, como generalmente on imagina, victimas de pur circumstantias politic immediate. Illes geme sub un montania de factores adverse al intelligentia human, que se ha accumulate in le mundo, e non solmente in Brasil, dum le ultime decades. Si le prime medietate del seculo XX portava un incommun intellectual florescentia, le secunde esseva un general devastation como rarmente on videva in le Historia. Le cadite esseva tan profunde que il jam non es possibile mesurar lo. In un panorama in toto dominate pro charlatanes tan caricaturate como Noam Chomsky, Richard Dawkins, Edward Said, Jacques Derrida, Julia Kristeva, le evo in le qual floresceva, quasi simultaneemente, Edmund Husserl, Karl Jaspers, Louis Lavelle, Alfred North Whitehead, Benedetto Croce, Jan Huizinga, Arnold Toynbee – e, in le litteratura T. S. Eliot, W. B. Yeats, Ezra Pound, Thomas Mann, Franz Kafka, Jacob Wassermann, Robert Musil, Hermann Broch, Heimito von Doderer – jam deveniva invisibile, inobtenibile por le imagination del nostre contemporaneos. Omne comparation es facite inter un alique e altere alique. Il non es possibile comparar le toto con le nihil.

Isto non vole dicer que le fontes del cognoscentia es desiccate. Pensatores de grande magnitude – como Eric Voegelin, como Bernard Lonergan, como Xavier Zubiri – superviveva al debacle del annos 60 e continuava actuante, le prime usque  1985, le secunde usque 1984, le tertie usque 1983. Ma lor inseniamentos ancora es proprietate exclusive de selecte circulos. Illos non entrava in le curso general del ideas, e illos non poterea entrar sin immundar se, sin transformar se in un materia de discussiones idiotic como recurrentemente succede, gratias al ascension politic de alicunos de lor discipulos, como le infelice Leo Strauss.

Tunc le disgratia succedeva justo in le “curso general del ideas”. Le fin del Secunde Guerra Mundial portava un prodigiose reorganisation del bases social e economic del vita intellectual in le mundo. Nove institutiones, nove retes de communication, nove mechanismos de stockage e distribution del informationes academic, nove publicos e, super toto, le ampliation inaudite del appoio statal e private al cultura e al formation del grande organismos international como ONU (UN) e UNESCO. Toto isto veniva insimul con le descredentia del marxismo sovietic e le profunde mutation interne del militantia international sinistriste, in iste puncto jam habente plenmente appropriate se del duo lectiones apprendite del Schola de Frankfurt e de Georg Lukacs (ma anque, plus discretemente, de Martin Heidegger): (1) Le lucta essential non esseva propriemente contra le capitalismo, ma contra “le civilisation occidental”;(2) le agente principal del processo esseva le classe del intellectuales.

In iste conditiones, le crescentia fabulose del medios de actuation veniva insimul con le effortio multilateral de appropriar se de iste medios de parte de gruppos militante multo pauco interessate in “comprender le mundo”, ma totalmente devote de “transformar lo”. Le reduction drastic del activitate intellectual verso un activismo politic esseva le consequentia desiderate e planate de iste operation, realisate in scala mundial a partir del annos 60.

Le phenomeno, totevia, non esseva totalmente incognite antea isto. Un vaste proba general jam esseva realisate in le SUA desde le decade de 30 al minus, per medio del grande fundationes “non-lucrative” qui discoperiva su  poter pro orientar e manipular secun su voluntate le activitate intellectual, scientific e educational per le simple selection ideologicamente orientate del destinatarios de su budgets billionari.

In 1954, un commission de investigation del Congresso american jam habeva discoperite que fundationes como Rockfeller, Carnegie e Ford exerceva controlo indebite super le universitates, le institutiones de recerca e le cultura in general, los orientante verso le antiamericanismo, le antichristianismo e le anticapitalismo. (Non me demanda le millesime vice con qual interesse le grande capitalistas pote ager contra le capitalismo. Le explication es resumite in http://www.olavodecarvalho.org /semana/040617jt.htm ehttp://www.olavodecarvalho.org /textos/debate_usp_4.htm .) Inevitabilemente, le influentia exercite pro iste organisationes non constitueva solmente in introducer un determinate color politic in le production cultural, ma alterar lo e corrumper lo usque le radices, subordinante al objectivos politic e publicitari mirate, omne exigentia de honestate, veracitate e rigor. Sin iste interferentia, fraudes absurde como le Relatori Kinsey o le pseudo-antropologia de Margaret Mead jammais haberea obtenite imponer se al medio academic e al media cultural como productos respectabile de un activitate scientific normal.

Le commission habeva essite attaccate de maniera virulente per tote le grande media e su labor finiva essente oblidate, ma illo ancora es un del plus bon fontes pro consulta sur le instrumentalisation politic del cultura (v. René Wormser, Foundations, Their Power and Influence , New York, Devin-Adair, 1958 – vos pote comprar lo in le site www.bookfinder.com ).
In veritate, sin illo non se pote comprender nihil ex lo que se passava in sequentia, pois que illo que se passava era que le experimento intentate in scala american era ampliate per tote le mundo: appropriation del medios de action cultural per le organisationes militante e le sacrificio integral del intelligentia human in le altar del “voluntate de poter” simplicemente se globalisava.


Recursos incalculabilemente vaste, que poterea haber essite usate pro le progresso del cognoscentia e le melioration del condition de vita del especie human era assi dispendite pro sustener le guerra general del stupiditate militante contra le “civilisation occidental”que habeva generate ille mesme recursos.

Ben que iste processo es de extension mundial, es clar que su peso se sentiva plus densemente in paises nove del Tertie Mundo, ubi le creationes del epochas anterior non habeva essite assimilate con multe profunditate e le radices del civilisation poteva esser plus facilemente taliate. In Brasil, comenciante ex le decennio de 1960, le progresso del barbaritate era, forsan, plus rapide que in omne altere loco, destruente con espaventose facilitate le semines del cultura que, etsi fragile, habeva donate alicun fructos promissor. Le comparation impossibile inter le duo epochas, que io ha mentionate supra, es etiam plus impossibile in le caso brasilian. In le decennio de 50, nos habeva, vive e actuante, Manuel Bandeira, Carlos Drummond de Andrade, Graciliano Ramos, José Lins do Rego, Àlvaro Lins, Augusto Meyer, Otto Maria Carpeaux, Mário Ferreira dos Santos, Vicente Ferreira da Silva, Herberto Sales, Cornélio Penna, Gustavo Corção, Nelson Rodrigues, Lúcio Cardoso, Heitor Villa-Lobos, Augusto Frederico Schmidt, le lista non termina. Hodie, qui representa le imagine del “cultura brasilian”? Paulo Coelho, Luís Fernando Veríssimo, Gilberto Gil, Arnaldo Jabor, Emir Sader, Frei Betto e Leonardo Boff. Presso illos, Chomsky es Aristotele. Es le grado plus alte per lo que illos se mesura. Nominar isto de “crise”, o etiam de “decadentia” es un optimismo delirante. Le cultura brasilian ha devenite le caricatura de un buffoneria. Es un cosa tan vacue, imbecille, deforme, malade, incalculabilemente insignificante.

Le intelligentia, al contrari del pecunia o del salute, habe iste peculiaritate: quanto plus on perde la, minus on senti su manco. Le homine intelligente, accostumate al studios pesante, tosto crede que ille ha devenite stupide quando, lasse, nervose o con somno,  senti difficultate pro comprender alco. Uno qui nunquam comprendeva multe cosas senti se perfectemente normal quando comprende etiam minus, pois oblidava le pauco que comprendeva e jam non habe modo pro comparar. Un del cosas que me delecta, que me porta al extase quando io contempla le Brasil de hodie, es le aria de serietate con le qual le personas discute e intende sanar le males economic, politic e administrative de Brasil, sin dar attention al destruction del cultura, como si le intelligentia era un adornamento con le finalitate de ser addite al successo post que on ha solvite omne problema o como si le ineptia absolute non era de necun modo un obstaculo al conquesta del felicitate general. Le proba plus evidente del insensibilitate immunde es que le subjecto non senti necun manco del conscientia que ille habeva un die.

Sed le intelligentia national non finiva in le die que nostre studiantes esseva in le ultime posto in un evalutation inter alumnos del curso secundari ex 32 paises: finiva justo in sequentia, quando le ministro del education decideva que le resultate poteva haber essite pejor.


In un senso plus profunde que illo que le ministro imaginava, poterea mesmo. In le election sequente, le pais mitteva in le presidentia un carrierista arrichite, con habito Armani e ungues polite que, pro su orgolio de jammais leger libros, ha essite proclamate un symbolo de authenticitate popular. Le imagine era false, grottesc e insultuose, sed necuno percipeva. Si existe un grado sub le grado del grottesc, tamen, illo esseva attingite justo in sequentia, quando le scriptor Raymundo Faoro, quanto plus imbecille, plus celebre per le sinistras como intelligentia luminose, suggereva le nomine del alora candidato al presidentia pro occupar un posto in le Academia Brasileira de Letras. Comparate con isto, esser in le ultimo posto in un test esseva etiam meritori.

Si le despero del studiantes qui scribeva al me veniva solmente del situation politic, il haberea sperantia de sanar lo per medio del action politic. Sed le action politic es un subproducto del cultura e, in le stato in que se incontra le cosas, necun action politic intelligente, al minus in scala federal, es previdibile in le proxime duo o tres generationes. In le proxime electiones, por exemplo, le pais debera optar novemente inter PT e PSDB, isto significa, le duo creaturas monstruose generate in le ventre del USP (Universidade de São Paulo), le matre del sterilitate national, o como ben synthetisava le poeta Bruno Tolentino, le "p... que non pareva" (referentia al expression brasilian - "puta que o pariu"). Si le politica brasilian deveniva un immense assemblea de studiantes del USP, con le Partito Communista in un flanco, le Action Popular de altere, in un campionato de arrogantia, presumption, hypocrisia, sadismo mental, mendacitate illimitate e stupiditate sin fin. Le USP prendeva medio seculo por arrivar al poter, e ancora non ha stoppate de generar pseudointellectuales ambitiose, avide de mandar, con sete de ministerios. Su opera de destruction es lontan de completar se.

Del politica on pote sperar nihil in un periodo humanmente supportabile. Un action cultural de grande scala – le fundation de un authentic institution de education superior, por contrabalanciar le disgratia USPian – tamben es poco probabile, date le omission del assi decite “elites”, sempre con timor, oscilante inter lamber plus un poco le pedes del petistas o attaccar se al prime zesserra que appare.

Al studiante qui ancora conseque conciper que es le vita intellectual e face de illo un objective de su existentia, resta duo camminos: le exilio, que pote portar al posto errate (le miseria brasilian nasce in Paris), e le isolamento, que pote portar le plus debiles a un despero ancora plus profunde que illo in que se trova.
Le unic solution viabile, que io vide, es le formation de parve gruppos solidari, firmemente decidite a obtener un formation intellectual solide, in le initio sin necun recognoscimento official o academic, sed obligante plus tarde le obtenimento, mediante proba, de un superioritate humiliante. Io jam non lectiona in Brasil, ma le experientia monstrava que multo ex mi alumnos, con alicun annos de lectiones e bastante studio in casa, jam es preste por esser multo meliores, non que alumnos, ma que professores del USP del nivello de Demétrio Magnoli e Emir Sader, lo que, si facite le contas, es mesmo un lucta inequal, es mesmo coardia.

Le processo exige travalio, ma es simple: complir le cargas traditional del studio academic, dominar le trivium, apprender a scriber legente e imitante le classicos de tres idiomas al minus, studiar multo Aristotele, multo Platon, multo Thomas de Achino. multo Leibniz, Schelling e Husserl, absorber quanto possibile le legato del universitate alemanne e austriac del prime medietate del seculo XX, cognoscer multo ben le historia comparate de duo o tres civilisationes, absorber le classicos del theologia e del mystic de al minus tres religiones, e post, solmente post, leger Marx, Nietzsche, Foucault. Si post iste regime tu ancora es impressionate con iste tres, es proque tu es mesmo imbecille e io nihil pote facer pro te.

Sed le ambiente universitari brasilian de hodie es tan basse, tan torpe, que solmente al presentar iste lista – le minimo requirite pro un formation serie de philosopho o erudito – le personas ja aperi le oculos con espavento. In veritate, le studiante brasilian lege nihil, solmente synopses e passages,ultra Emir Sader e le dupla Betto e Boff, qui non vale un breve passage. Es toto farsa, simulation, posa. Il ha necuno qui non sape isto e il non ha qui non se accommoda a iste situation como si illo esseva natural e inevitabile. Le abjection intellectual de iste pais es sin fin.

giovedì 17 aprile 2014

O medo de não parecer um "intelectual"
Le timor de non semblar un "intellectual"



É fato amplamente conhecido o domínio da postura ideológica esquerdista nos ambientes que se entendem como de mais alta cultura: universidades, alguns setores da mídia, jornais, blogs jornalísticos e outros.
Talvez por esse motivo, por uma afinidade natural, todo esquerdista tende a adotar uma forma de escrever pomposa, com direito a todo tipo de inversão na estrutura e expressões cultas da moda,  ainda que as tenha aprendido há menos de uma semana. 

Fico me perguntando se existe outro motivo além desse, do medo de não parecer um intelectual cheio de ideias e bagagem cultural., digno de reconhecimento. 

Penso que (ainda que não aja assim, por pura incapacidade) a escrita deve ser clara e passar exatamente o que se está pensando. Mas há quem não pense assim. Há quem escreva por pura sede de reconhecimento e, ao escrever, cria uma opacidade proposital, com todo tipo de expressão ambígua e incerta. Fazem isso, creio, por pelo menos dois motivos: Alguém de status superior entender, por acaso, algo mais grandioso do que se queria expressar e dar reconhecimento ao autor; se evadir de possíveis críticas em relação ao texto, dando a cada momento uma forma oportuna a suas ideias, desde que correspondendo minimamente ao que se escreveu.

Há na esquerda o pensamento, não totalmente injusto, mas quase sempre na forma errada, de tratar as variantes populares da língua falada em pé de igualdade com a norma culta. Muito estranho. Como alguém que escreve de forma a encobrir e mistificar as suas ideias espera que se possa empregar as variantes mais vulgares da língua na escrita? Ou pior, como alguém desprovido de um treinamento linguístico de alto nível conseguiria entender o emaranhado de palavras que o sujeito escreve?

Pensei nisso depois de ler um texto em um conhecido site esquerdista brasileiro dizendo ter dado "uma chinelada" em um escritor de direita. Tudo o que eu vi foi um texto de leitura difícil, com argumentos fracos, contrastando com a fala direta e explosiva do direitista citado. Acho que a intenção foi mostrar a própria superioridade e querer jogar no oponente a imagem de burro. Para mim não funcionou. Ainda que não tenha sido esse o caso, tem gente que parece burra até escrevendo em latim, ainda que pense o contrário de si mesma.


Version in Interlingua



Es un facto amplemente cognoscite le domini del ideologia sinistriste in le ambientes que on comprehende como habente un plus alte cultura: universitates, alcun sectores del media, periodicos, blogs jornalistic e alteres. Forsan a causa de illo, de un affinitate natural, omne sinistrista tende a adoptar un forma de scriber pompose, con derecto a omne typo de inversion in le structura e expressiones culte del moda, etsi illo lo ha apprendite il ha minus de un septimana.


Ego me demanda si existe altere motivo ultra isto, le timor de non semblar un intellectual plen de ideas e experientia cultural, digno de recognoscimento.


Ego pensa que (etiam si ego non age assi, a causa de mi incapacitate) le scripta debe esser clar e transmitter exactemente lo que on pensa. Mais il ha qui non pensa assi. Il ha qui scribe pro pur sete de recognoscimento e, a scriber, crea un opacitate proposital, con omne typo de expression ambigue e incerte. On face isto, ego crede, pro al minus duo motivos: Que alcuno con un status superior comprehende, al hasardo, alco plus grandiose que illo que on voleva expressar e donar recognoscimento al autor; pro evader se de possibile criticas al texto e poter donar cata vice un forma opportune a su ideas, desde que iste forme corresponde minimemente a illo que on ha scribite.


Il ha in le sinistra politic le pensamento, non totalmente injuste, mais quasi sempre in le forma errate, de voler tractar le variantes popular del lingua parlate al mesme nivello del standard culte. Multo stranie. Como alicuno que scribe occultante e mystificante su ideas spera que on usa le variantes plus vulgar del lingua in le scripta? O anque pejor, como alicuno disproviste de un trainamento linguistic de alte nivello poterea comprehender le imbrolio de parolas que le sujecto scribe?


Ego ha pensate isto post leger un texto in un cognoscite site de vision politic sinistrista brasilian que diceva haber "colpite" un scriptor de dextra. Toto lo que ego videva era un texto de lectura difficile, con argumentos fragile, in contrasto con le linguage directe e explosive del dextriste citate. Ego crede que le intention esseva mostrar le proprie superioritate e voler donar al opponente le imagine de stulto. A me illo non ha functionate. Etiam si in iste caso on non pote applicar isto, il ha personas que sembla stulte anque scribente in latin, pensante le contrario.




mercoledì 9 aprile 2014

Unue, mi skribas pri io, kio min nun mem ĝenis min: La ĉapelitaj literoj. Multe oni jam parolis pri tio. Mi kredas ke lingvo, kiu havas la celon atingi la maksimumon da personojn eble, ne povas krei baroj al la eklernado. Ni vivas en epoko, kiam se oni ne povas utiligi ion NUN, oni rapide forgesas pri tio... 

Parto de la problemo estas, ke la interreto estas fondita sur la angla lingvo, kaj ĝi akceptas nur la 26 normalajn literojn de la latina alfabeto. Estas ankaŭ alia problemo ĉi-rilata: la strukturo. La komputiloj kaj la interreto funkcias pli bone kun paroloj kiuj estas sendeklinaciaj, ĉar tiel oni ne havos problemon rilate al la siaj multaj formoj. En esperanto, oni povas refrazigi ege plurmaniere, ŝanĝante eĉ strukturo de vortoj. Tiel, oni povas uzi multajn vortojn por diri la saman aferon. Tio funkcias kiel baro al la trovado de informacio, eĉ se tio estas la plej bona parto de la lingvo, kaj igas la parolado malsame al la unua lingvo de la parolante, kaj estas bona ankaŭ kiel mensekzerco. Do, bona lingvo por interreto estus lingvo pli "analitika", ne "sintetika".


Alia problemo estas ke la kreinto de la esperanto, eĉ se li faras genian laboron kun la gramatiko de la lingvo, la ortografio kaj la formo de la vortoj ŝajnas ĥaosaj. Ĝi farigas kelkajn vortojn malrekoneblaj. Ĝi kreas vortoj kiuj havas "falsajn vorterojn" kaj ne konsideras la "prototipan" formon de la vorto antaŭ krei la esperantan version. El kie venis la ĉapelitaj literoj?? Li simple kreis ilin? Kial esperanto havas tiom da sonojn? La kunmetado de certaj vortoj faras ke esperanto sonas eksterterane kaj tre nenaturale.


Tiuj estas nur kelkaj problemoj, je kiuj mi kredas. Kun la resursoj kaj kono, kiujn ni havas nuntempe, si oni volas vere krei malnaturan lingvon, oni povus krei multe pli bonan kaj lerneblan lingvon.



Version in interlingua


Primo, ego scribe sur alico que nunc mesmo me ha irritate: Le "litteras con cappello". On ja ha parlate multo sur isto. Ego crede que un lingua, que habe le objectivo de attinger le maximo de personas possibile, non pote crear barrieras al comencio del apprendimento. Nos vive in un epoca in que, si on non pote utilizar alico NUNC, on rapidemente lo oblida.


Parte del problema es que le internet era fundate sur le lingua inglese e illo accepta solmente le 26 litteras normal del alphabeto latin. Il ha tamben altere problema con relation a isto: Le structura. Le computatores e le internet functiona melio con parolas que non habe declination, pro que assi on non habe problemas in relation a su plure formas. In esperanto, on pote reformular un phrase in plure manieras, cambiante etiam le structura del parolas. Assi on pote usar multe parolas por dicer le mesme cosa. Isto functiona como barriera al cerca de informationes, etiam si iste es le plus bon parte del lingua e torna le discurso differente del prime lingua del parlator e es bon anque como exercitio mental. Dunque, un bon lingua por le internet serea un lingua plus analytic, non synthetic.


Altere problema es que le creator del esperanto, etiam si ille ha facite un travalio de genio con le grammatica del lingua, le orthographia e le formas del parolas sembla chaotic. Illo rende alicun parolas irrecognoscibile. Illo crea parolas que habe "false particulas grammatical" e non considera le forma prototypic del parola ante crear le version in esperanto. De ubi veni le litteras con cappellos?? Ille simplemente ha create illos? Pro que esperanto habe tante sons? Le combination de particulas intro alicun parolas rende le son del lingua extra-terrestre e antinatural.


Illos es solmente alicun problemas, in le quales ego crede. Con le recursos e cognoscimento que on habe actualmente, si on vole realmente crear un lingua artificial, on poterea crear un lingua multo plus bon e facile de apprender.


giovedì 3 aprile 2014

Mi iam estis tre varbema kaj parolema pri esperanto. Mi estis tre favorebla al la lingvo kaj ĉiam volis paroli la lingvon kiam mi havis oportunon paroli ĝin. Mi ankoraŭ ŝatas paroli esperanton. Mi kredas ke ĝi estas tre amuziga lingvo por paroli, kvazaŭ kiel ludi kun puzlo. Esperanta lingvoregularo estas tre interesa, eĉ se estas multego da probemoj kun ĝi. Mi ne parolos pri ĝi. 

Mi ne parolos pri la lingva parto de la esperanto, ĝi ne estas la ĉefa rezono, pro kial mi elesperantiĝis. La vera problemo estas la parolantaro kaj la ideologio en la lingvo. Esperanto NE povas esti konsiderata neŭtrala lingvo, ĉar ĝi havas eksterlingvan ideologion, kiu estas speco de pacifismo. 

Esperantaj parolantoj estas egaj subtenantoj de ideologioj rilataj al la pacifismo kaj aliaj. Mi ŝatas neniun tipon da ideologion. Mi kredas ke ideologioj estas unu inter la plej gravaj nunaj problemoj de la nuntempa homa menso kaj estrarado. Tial, mi ne volas paroli kun ideologiaj fanatikuloj kaj mi ne volas esti parto de tiu parolantaro. Lingvo internacia devas esti vere neŭtrala kaj ne povas esti fondita sur malferma ideologio. Estas ega kvanto da lingvoj, kiuj estas vere neŭtralaj, ĉar ĝiaj kreintoj tute ne pensis pri la ideologio, kiu venas kun la lingvo. Eĉ lingve kelkaj vere neŭtralaj lingvoj estas pli bona ol esperanto. 


Kial do, oni devus subteni esperanton? Nur ĉar ĝi havas egan parolantaron inter la kreitaj lingvoj? La parolantaro de aliaj kreitaj lingvoj kreskas kaj kreskas konstante, danke al la interreto. 


Mi ankoraŭ kredas ke lerni esperanton estas bona kaj lingve fruktdonantema ago. Tamen varbi por la lingvo kaj aktive militi pro ke ĝi devenu tutmonda internacia lingvo (same kiel varbi pri ideoj kaj ideologioj) estas ega stultaĵo.
Mi skribos pri la lingvaj aspektoj de la lingvo en alia afiŝo, kaj kial mi ŝatas interlingua.


Version in interlingua

Ego ja ha divulgate e parlate multo le lingua esperanto. Ego era multo favorabile al lingua e sempre voleva parlar la quando ego habeva le opportunitate. Ancora me place parlar esperanto. Ego crede que illo es un lingua multo divertente por parlar, quasi como si illo era un joco. Le grammatica de esperanto es multo interessante, etiam si il ha multe problemas con illo. Ego non va parlar sur isto.

Ego non va parlar sur le parte linguistic de esperanto, illo non es le principal ration pro haber abandonate le lingua. Le problema real es le parlatores e le ideologia in le lingua. Esperanto non pote esser considerate un lingua vermente neutre, pro que illo ha un ideologia politic, extra-linguistic, que es un forma de pacifismo. Parlatores de esperanto es grande appoiatores de ideologias affin al pacifismo e alteres. Non me place alicun tipo de ideologia, ego crede que le ideologias es uno inter le plus grave problemas del mente humana e del governamentos contemporanee. Pro isto, ego non vole parlar con fanaticos pro ideologias, ni facer parte de su communitate linguistic.


Un lingua international debe esser vermente neutre e non pote esser fundate apertemente sur un ideologia. Il ha un grande quantitate de linguas, que es vermente neutre, pro que lor creatores non pensava sur le ideologia que venerea con le lingua. Etiam linguisticamente alicun ver linguas neutre es plus bon que esperanto.


Pro que, tunc, on debe appoiar le esperanto? Solmente pro que illo habe un grande numero de parlatores in comparation con altere linguas create? Le communitate de parlatores de altere linguas cresce constantemente, gratias al internet. 

Ego ancora crede que apprender esperanto es un action bon e gratificante. Ma facer propaganda pro le lingua e militar activemente pro que illo deveni international (assi como con ideas e ideologias) es un grande stupiditate.


Ego scribera sur le aspectos linguistic del lingua in altere post, assi como pro que me place interlingua.







venerdì 28 marzo 2014

Não gosto de ficar tentando convencer os outros das minhas ideias, porque sei que é muito provável que elas mudem no futuro. Não gostaria de ver-me numa situação em que eu convenci outras pessoas de ideias com as quais eu mesmo discordo.

Version in interlingua

Non me place tentar convincer alteres de mi ideas, perque ego sape que es multe probabile que illas cambiara in le futuro. Non me placerea vider me in le situation de haber convincite altere personas de ideas de le quales ego mesme discorda.


On debe postar alco a vices. Mi proxime post sera sur Esperanto (In Esperanto e Interlingua).

martedì 11 febbraio 2014

Criei um blog como forma de sistematizar, de algum modo, as coisas que eu escrevo e penso de vez em quando. O blog tem diversas vantagens em relação a outros meios, como guardar e permitir a visualização dos posts de forma mais ordenada, linear e cronológica, além de oferecer a possibilidade de consultá-los facilmente depois de um tempo. Não se pode dizer o mesmo do facebook, que eu particularmente acho uma zona, onde aquilo que você escreve se perde num mar de informações e talvez você nunca mais encontre, nem de propósito nem por acaso. O que pode ser bom ou ruim, mas para o meu objetivo é péssimo.

Outro fator importante que me motivou a criar o blog, é eu poder colocar na internet o que escrever apenas à minha própria disposição e à de quem mais eu quiser, para quem mais eu mostrar o blog. Tenho vontade de expressar minha opinião em redes sociais como o facebook. Muitas vezes minha opinião é diferente da dominante e da do meu meio e me sinto inibido de escrevê-la, pois é certo que receberei comentários ironicozinhos, risadinhas e serei falado pelas costas, ainda que pouco, mas já me incomoda. Para não falar de possíveis perdas de contatos e amizades, visto o extremismo e idiotice da opinião de algumas pessoas, que eu, contudo, considero boas pessoas e amigas, ou mesmo comprar briga com pessoas que eu sequer conheço.

Tratarei aqui de assuntos do meu interesse, como política, cultura e, principalmente, línguas. Escreverei textos em outras línguas, sendo esse meu objetivo inicial ao criar o blog, especialmente em interlíngua ou interlíngua românica, italiano e o que mais eu tiver vontade dependendo da circunstância e do tema abordado. Não tenho experiência com blog e espero dificuldades na organização e manutenção deste. Mas não importa muito, já que os únicos leitores serão eu mesmo e, talvez, alguns poucos amigos e namorada (ou não) e minha mãe.