tag:blogger.com,1999:blog-81308244067283686092023-11-16T04:28:02.328-08:00Vita et LibertateCarloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.comBlogger42125tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-69191721573798495372019-02-04T13:05:00.001-08:002019-02-04T13:05:49.060-08:00February 4, 2019 at 07:05PMLe 4 lunas major de Jupiter: Io, Europa, Ganymede e Callisto. Illes esseva descoperite per le "prime" scientista, Galileo, le anno 1610. Illes evidentiava que non tote corpores gyra circum le Terra scientia
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-18650004797956243412019-02-04T12:55:00.001-08:002019-02-04T12:55:42.674-08:00February 4, 2019 at 06:55PMIo face un test ora Io face un test ora
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-53535441362392282872018-01-30T20:22:00.000-08:002018-01-30T20:22:25.639-08:00Aprendendo com a técnica da "interlingua"<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Usando uma "interlingua" para facilitar a compreensão de línguas estrangeiras.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Pode-se usar essa técnica caso se conheçam bem as partes do discurso e como dividir as palavras em morfemas.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Trata-se de traduzir, no nível morfêmico (nao palavra por palavra, mas sim morfema por morfema. Pode se extender também a sintagma por sintagma) a língua A para um equivalente quase que literal na língua B.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
O resultado (em alguns casos perfeito) será provavelmente uma frase inteligível com algum esforço e com ajuda do contexto, relativamente correta na gramática mas não completamente adequada a B.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Exemplo:</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
The sky is cloudy.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
O céu é/está "nuvoso".</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
O céu = não há morfemas relevantes</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Is = pode ser é/está. O contexto dirá.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Cloudy = cloud + -y. Nuvem + -oso.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Entende-se a palavra "nuvoso", que se traduz corretamente como "nublado".</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Em alguns caso, de forma contrastiva, esse tipo de tradução não funciona.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
I have been there twice. </div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Eu tenho estado lá duas vezes.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Pode-se entender a frase com a ajuda do contexto. Com a orientação de um professor ou estudo da gramática, esta tradução ajudará a entender uma diferença fundamental entre as duas línguas de forma contrastiva.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
No livro "The Loom of Language" o autor sugere um exercício parecido com este ao estudar linguas aparentadas: Falar a língua B com a estrutura da língua A. Como se fosse um nativo da língua A com pouco domínio da B.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
É fundamental saber a divisão correta dos morfemas e, ao estudar, não aprender e memorizar palavra por palavra, mas sim o significado de cada palavra e de cada morfema que a compõe, assim como aprender o significado de cada morfema de modo isolado.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Estudar interlingua (a língua auxiliar, não a interlingua termo técnico) pode ser de grande ajuda nesse processo. Com a divisão fácil e regular dos morfemas, a sintaxe simples e os morfemas análogos a outras línguas mas simplificados, quem a aprende está adquirindo ferramentas de grande potencial na compreensão de línguas estrangeiras.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
Um estudo feito por Ingvar Stenström na Suécia comparou um grupo de alunos que estudou interlingua, francês e espanhol com dois outros grupos de controle que estudaram apenas francês e apenas espanhol, todos dentro mesmo espaço de tempo. </div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
O primeiro grupo teve um desempenho melhor em todas as línguas, apesar de ter dedicado menos tempo a cada uma delas individualmente.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
<br /></div>
<br />
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif;">
</div>
<br />
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-9802724317279435992017-11-26T18:40:00.000-08:002017-11-26T18:40:08.094-08:00Le linguage es un instrumento del cognition<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Le linguage es un instrumento del cognition.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Ma le linguage non es cognition e le cognition non es le linguage.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Le hysteric crede in le parolas que asculta o dice e solo pote pensar per parolas.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Pro comprender qualcosa, comocunque, il es necessari utilisar le parolas. Il es multo plus difficil comprender un concepto que non ha un parola pro se.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Del altere latere, le forma plus facil per le qual ingannar-se es crear un parola pro un concepto que non existe e, dunque, creder in le existentia del concepto a causa del existentia del parola.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Il non se pote dicer, alora, que qualcosa non existe proque il non ha un parola que da lo un nomine.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
On pote comprender multo plus que lo que le linguage es capace de exprimer, ma il es impossibile exprimer per le lingua qualcosa que on non comprende.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Le linguage non sustene le cognition, illo solmente da lo forma, appoio e medios de action.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Version in portugese</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<div>
A linguagem é um instrumento da cognição.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Mas a linguagem não é cognição e a cognição não é a linguagem.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
O histérico acredita nas palavras que ouve e diz, e só consegue pensar por palavras.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Para entender algo, porém é necessário utilizar as palavras. É muito mais difícil entender um conceito que não tem uma palavra como nome para si.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Por outro lado, a forma mais fácil pela qual enganar(-se) é criar uma palavra para um conceito que não existe e, portanto, acreditar na existência do conceito por causa da existência da palavra.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Não se pode dizer, então, que algo não existe porque não há uma palavra que lhe dê um nome.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Pode-se entender muito mais do que a linguagem é capaz de exprimir, mas é impossível exprimir através da linguagem algo que não se entende.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
A linguagem não sustenta a cognição, apenas lhe dá forma, apoio e meios de atuação.</div>
</div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-7274784692715765832017-07-12T19:56:00.001-07:002017-07-13T13:50:05.089-07:00Missa del Gallo - Machado de Assis (in interlingua)<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Missa del Gallo <a href="https://drive.google.com/open?id=0B9nRIcOV3QQOcVY3S3I2RDREQkU" target="_blank">(discargar in pdf)</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Io viveva tranquille, in ille casa a duo etages sur Rua do Senado, con mi libros, poc relationes, alcun promenadas.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le familia esseva parve, le functionario, le femina, le matre affin e duo sclavas.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Costumes vetule. A dece horas del vespera, totos esseva in lor cameras; a dece e medie le casa dormiva.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Io nunquam habeva ite al theatro e, plus que un vice, audiente Meneses qui diceva ir al theatro, io le peteva que ille me portava con se.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">In ille occasiones, le matre affin grimassava e le sclavas rideva disguisatemente; ille non respondeva, se vestiva, exiva e tornava solmente al matino sequente.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">E solmente plus tarde io ha discoperite que le theatro esseva un euphemismo in action.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Meneses esseva inamorate de un seniora, separate del marito, e dormiva foras de casa un vice al septimana.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Conceição pativa, a principio, con le existentia del amante; ma al final, se resignava, se habituava e al final lo trovava multo juste.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Bon Conceição! On la appellava "le sancta", e illa faceva justitia al titulo, pro supportar tanto facilemente le oblidos del marito.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">In veritate, le sue esseva un temperamento moderate, sin extremos, nec grande lacrimas, nec grande risos.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">In le capitulo de que io tracta, illa portava se como un femina mahometan,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">illa acceptarea un harem, salve le apparentias. Que Deo me pardona, si io la misjudica. Toto in illa esseva attenuate e passive.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Mesmo su facie esseva median, nec belle nec fede. Illa esseva lo que on dice un persona sympathic.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Illa diceva nihil mal sur le alteres, pardonava toto.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Illa non sapeva odiar; forsan nec amar.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">In ille vespera de Natal ha ite le scriba al theatro. Il esseva inter le annos 1861 o 1862. </span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Io ja deberea esser a Mangaratiba, in vacationes; ma io restava usque al Natal pro vide le "missa del gallo in le Corte".</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le familia se recolligeva al hora de costume; io me mitteva al salon frontal, vestite e preste.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ab illac io passarea al corridor de entrata e exirea sin eveliar qualcuno. </span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Il habeva tres claves al porta; Un remaneva con le scriba, le altere esserea portate per me, le tertie remaneva in casa.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Ma, Sr. Nogueira, que facera tu toto iste tempore? Me demandava le matre de Conceição.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Io lege, D. Inácia.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Io habeva presso me un roman, Le Tres Muschetteros, vetule traduction, del Jornal do Comércio, io crede.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Sedeva me io al tabula que jaceva al centro del salon, e sub le luce de un candeliero de kerosen, mentre dormiva le casa, scandeva io ancora un vice sur le cavallo magre de D'Artagnan e iva al aventuras.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">In poc tempore io esseva completemente ebrie de Dumas. </span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le minutas volava, al contrario de lo que me costumava facer, quando es illos de expectativa; sentiva io sonar dece-un horas, ma quasi sin perciper, un hasardo.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Totevia, un parve rumor que io audiva del interior veniva eveliar me de mi lectura.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Il esseva alcun passos al corridor que exiva del salon de visitas a lo de cena; io me altiava le testa; justo postea io videva junger al porta del salon le forma de Conceição.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Tu ancora non ha ite? me demandava illa.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- No, il me sembla que ancora non es medie-nocte.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Que patientia!</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Conceição entrava in le salon, illa vestiva un peignoir blanc,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">mal acordonate al cinctura. Essente magre, illa habeva un aere de vision romantic, non disconforme</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">con mi libro de aventuras. Io ha claudite le libro, illa ha ite seder se sur le chaise</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">ante me, proxime al sofa. Quando io la ha demandate si io la habeva eveliate, sin</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">voler lo, a causa del ruitos, illa ha respondite prestemente:</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- No! Absolutemente! Io simplemente me eveliava, sin motivo.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Io la ha contemplate un poco e dubitate del affirmation. Su oculos non me semblava los de un persona que veniva de eveliar se;</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">illos me semblava non ancora haber addormite. Iste observation, comocunque, que valerea</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">qualcosa con altere animo, presto io lo dissipava, sin render me conto de que forsan illa non dormiva</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">justemente a mi causa, que forsan illa mentiva pro non affliger me o enoiar me. Io ja diceva que illa esseva bon, multo bon.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Ma le hora quasi arriva - io diceva,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Que patientia le tue de attender eveliate, mentre le vicino dormi! E tu attende sol!</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Non ha tu pavor de animas del altere mundo? Io faceva propositemente que illa se espaventa quando illa me videva.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Quando io audiva tu passos, io lo trovava extranee: ma vos tosto me appareva.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Que lege tu? Non dice me, io ja sape, illo es le romance del Muschetteros.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Justemente: illo es multo belle.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Te place le romances?</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Si, illos me place.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- ja legeva tu "A Moreninha"?</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- De Dr. Macedo? Io lo ha illac, a Mangaratiba.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Me place multo le romances, ma io lege poco, per manca de tempore. Que romances tu ha legite?</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Io ha comenciate a dicer la alcun nomines. Conceição me ascoltava con le testa reclinate</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">in le appoio del chaise, con le oculos inter le palpebras semiaperte, sin displaciar los de mi direction.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">A vices passava le linguas sur le labios, pro humectar los. Quando io cessava de parlar,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">illa me diceva nihil; nos restava assi durante alcun secundas. Alora io la videva adjustar se le testa,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">cruciar se le digitos e posar se sur illos le mento, le cubitos sur le appoios del chaise, toto</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">sin mover le grande e astute oculos.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">"Forsan illa se enoia", io pensava.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">E postea, alto:</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Dona Conceição, io crede que il se face tarde e io...</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- No, no, il es ancora tosto. Io veni de vider le horologio, il es undece e medie. Il ha tempore. Tu,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">quando perde le nocte, es capace de non addormir se durante le jornata?</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Io ja lo ha facite.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Io, no. Quando io perde un nocte, in le altere die io debe reposar me, que sia medie hora.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> Ma, io comencia a devenir vetule.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Ma como assi vetule, Dona Conceição?</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Tante calor habeva mi parola que illa surrideva. De costume illa habeva gestos lente e</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">attitudes tranquille; ora, comocunque, illa se levava rapidemente, passava al altere latere del sala</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">e faceva alcun passos, inter le fenestra del strata e le porta del cabinetto de su marito. Assi, con</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">su honeste incommodo, illa me faceva un impression singular. Anque si magre, illa habeva</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">io non sape que in le camminar, como si la costava levar le corpore; iste tracto nunquam</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">me habeva semblate tanto distincte como in celle nocte. Illa se deteneva alcun vices e examinava un pecia del cortina.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">o repositionava un objecto sur le planchetta; finalmente, illa se deteneva ante me, con le tabula inter nos.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Parve esseva le circulo de su ideas; se espaventava novemente quando illa me videva</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">eveliate; io la repeteva lo que illa sapeva, isto es, que io nunquam habeva assistite al Missa del Gallo in le Corte, e</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">que io non lo voleva perder.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Illo es le mesme que le missa del campania; tote le missas se simila.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Io lo crede; ma ci il habera plus luxo e anque plus gente. Vide, le septimana sancte in</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">le Corte es plus belle que in le campania. In le die de Sancte Johannes io non sape, nec Sancte Antonio...</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Poco a poco, illa se reclinava, cubitos sur le marmore del tabula e visage inter le manos palmate.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> Le manicas non buttonate cadeva naturalmente e io</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">videva medietate de su bracios, multo clar e minus magre de que on poterea supponer.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le vista non esseva nove pro me, ma anque non esseva commun; in celle momento, comocunque,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">io habeva un grande impression. Su venas esseva talmente blau que, anque si il habeva poc illumination,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">io los poteva contar de ubi io me sedeva. Le presentia de Conceição me habeva animate plus que</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">le libro. Io continuava a dicer lo que io pensava sur le festas del campania e del urbe, e de cosas que</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">me veniva al bucca. Io parlava, subjecto post subjecto, sin saper proque, variava inter illos</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">o tornava al primes, e rideva pro facer la surrider e vider su dentes que luceva, blanc,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">un equal al altere. Su oculos esseva non exactemente nigre, ma obscur; su naso, sic e longe</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">un poco curve, dava a su visage un aere interrogative. Quando io altiava un poco le voce,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">illa me reprimendava:</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Basse! mamma pote eveliar se.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">E non lassava ille position, que me faceva gauder, tanto proxime restava nostre facies.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Realmente, il non esseva necessari parlar forte pro esser ascoltate: ambes susurrava, io plus que</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">illa, proque io parlava plus; ma illa, a vices, se poneva serie, multo serie, e se arrugava</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">le fronte. Finalmente, illa se fatigava, cambiava su attitude e se displaciava. Illa ambulava, circum le tabula, e se sedeva a mi latere,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">sur le sofa. Io me girava le facie e poteva vider, furtivemente, le becco de su pantoflas, ma solo usque</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">illa se sedeva, su peignoir esseva longe e tosto los coperiva. Io me recorda que illos esseva</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">nigre. Conceição me diceva a voce ben basse:</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Anque si mamma es lontan, su somno es multo legier, si illa se evelia ora, povrette, illa non addormira</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">tanto tosto.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Io anque es assi.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Que? illa me demandava, con le corpore inclinate, pro ascoltar me melio.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Io vadeva seder me sur le chaise al latere del sofa e la repeteva le parola. Illa rideva del coincidentia;</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">illa anque habeva le somno legier; nos tres esseva tres somnos legier.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Il ha occasiones in que io es como mamma. Quando io me evelia, il me costa addormir novemente,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">io rola sur le lecto, pro nihil. Io me leva, incende le candela, cammina un poco, torna a jacer, e alora nihil.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Il es lo que occurreva a vos hodie.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- No, no - illa respondeva.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Io non comprendeva le negation; forsan anque illa non lo comprendeva. Illa prendeva le punctas</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">de su cinctura e los batteva sur su geniculo, isto es, le geniculo dextre. Illa veniva de cruciar se le</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">gambas. Postea illa parlava sur sonios, e me affirmava que solo habeva habite un incubo, quando</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">infante. Illa voleva saper si io los habeva. Le conversation recomenciava assi, lentemente, longemente, sin que</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">io me rende conto del hora, nec del missa. Quando io finiva un narration o un explication,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">illa inventava un altere demanda o altere subjecto e io reprendeva</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">le parola. A vices, illa me reprimendava:</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Plus basse, plus basse. . .</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Il habeva anque qualque pausas. Duo altere vices, il me semblava que illa addormiva; ma su oculos,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">clause per un instante, tosto se aperiva sin somno nec fatiga, como si illa los habeva</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">claudite pro vider melio. Un de iste vices, io crede que illa me percipeva absorpte in</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">su persona, e io me recorda que illa los claudeva novemente, io non sape si pressatemente, o si lentemente. Il ha</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">impressiones de ille nocte, que me sembla rupte o confuse. Io me contradice, me confunde.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Un del cosas que io ancora ha fresc es que, in un occasion, illa, qui esseva solmente sympathic,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">deveniva belle, bellissime. Illa stava, con le bracios cruciate; io, in respecto a illa, voleva levar me;</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">illa non me lo consentiva, mitteva un mano a mi humero e me faceva</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">remaner sedite. Io remarcava que illa vadeva dicer me qualcosa; ma illa tremeva, como si illa habeva habite</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">un fremito frigide, volveva le dorso e se sedeva sur le chaise ubi io legeva quando illa me trovava. Ab illac illa videva,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">per le speculo que restava supra le sofa, duo picturas que pendeva sur le</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">parete, sur le qual illa diceva:</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Iste quadros deveni vetule. Io ja ha petite a Chiquinho que ille compra alteres.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Chiquinho esseva su marito. Le quadros tractava del principal negotio de iste homine. Uno</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">representava "Cleopatra"; io non me recorda del subjecto del altere, ma illos esseva feminas. Vulgar</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">ambe quadros; in ille tempore illos non me pareva fede.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Illos es belle, io diceva.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Belle si; ma illo es maculate. E, francamente, io prefere duo imagines</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">de sanctas. Istes vaderea melio in le sala de juvene homine o de un barbero.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- De barbero? Vos nunquam ha essite in un casa de barbero.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Ma io imagina que le clientes, mentre illes attende, parla de juvene feminas e relationes amorose e,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">naturalmente, le proprietario del casa allegra lor vista con belle figuras. In casas de familia</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">io non los trova adequate. Il es lo que io pensa, ma io pensa multe cosas extranee. Comocunque sia,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">non me place iste quadros. Io ha uno de Nostre Seniora del Immaculate Conception, mi matrina,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">multo belle; ma illo es un sculptura, on non pote mitter lo sur le parete, e io non lo vole. Illa es</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">in mi oratorio.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le idea del oratorio me portava a lo del missa, me recordava que forsan il esseva tarde e io lo voleva dicer.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Io pensa que io ha anque aperite le bucca, ma tosto io lo claudeva pro ascoltar lo que illa contava, con</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">dulcessa, con gratia, con tante lentessa que illo traheva pigritia a mi anima e me faceva oblidar</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">missa e ecclesia. Illa parlava de su devotiones quando infante e quando juvene. Postea, qualque</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">anecdotas de ballos, alcun casos de camminatas, reminiscentias de Paquetá, toto insimul, quasi</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">sin interruption. Quando le passato ja le fatigava, illa comenciava a parlar sur le presente, le negotios de casa, le</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">problemas de familia, que on la diceva multes, ante de maritar se, ma que illos esseva nihil. Illa non me</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">contava, ma io ja sapeva que illa se habeva maritate con vinti-sex annos.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ja ora illa non se displaciava como antea, e quasi non cambiava attitude. Illa non</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">habeva le oculos longe e comenciava a vider le paretes, sin objectivo.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Nos necessita excambiar le papiro del sala - diceva alora, como si illa parlava con se mesme.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Io accordava, pro dicer qualcosa, pro exir de ille specie de somno magnetic, o lo que sia lo que</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">prendeva mi lingua e mi sensos. Io voleva, ma non voleva, finir le conversation;</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">io faceva un grande effortio pro mover mi oculos foras de illa, e io lo faceva pro un senso de respecto; ma le</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">idea de que forsan illos semblarea enoiamento, quando illo non lo esseva, me facer volver los novemente a</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Conceição. Le conversa comenciava a morir. In le strata, silentio complete.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nos per un tempore - io non sape quanto - taceva completemente. Le</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">unic rumor esseva le roder de un mure in le cabinetto, que me eveliava de</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">ille specie de somno; io voleva parlar su le mure, ma io non trovava un modo. Conceição semblava</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">soniar. Subitemente, io audiva un colpo in le fenestra, al latere exterior, e un voce que</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">clamava: "Missa del gallo!" missa del gallo!"</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Ecce tu companiero, illa diceva e se levava. Illo es divertente; le accordo esseva que tu le eveliarea,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">e il es ille qui veni eveliar te. Vade, il debe esser ja le hora; adeo.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Essera ja il le hora? - io demandava.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Naturalmente</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Missa del gallo! - repeteva foras, e plus colpos.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Vade, vade, non face te attender. Le culpa esseva mie. Adeo, usque a deman.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">E con le mesme balanciar del corpore, Conceição se infilava intro le corridor,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">con passos legier. Io exiva al strata e trovava le vicin que me attendeva. Nos vadeva de illac al ecclesia. Durante le missa,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">le figura de Conceição se interponeva plus de un vice, inter me e le prestre; culpa</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">de mi dece-septe annos. Le matino sequente, al prandio, io parlava sur le missa del gallo e</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">del gente que esseva in le ecclesia, sin excitar le curiositate de Conceição. Durante le jornata, io la trovava</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">como sempre, natural, benigne, illa faceva nihil que memorava le conversation del nocte anterior.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Pro le Anno Nove io vadeva a Mangaratiba. Quando io tornava a Rio de Janeiro in martio,</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">le functionario habeva morite de apoplexia. Conceição habitava in Engenho Novo, ma io nec la visitava nec la incontrava.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Plus tarde, io audiva dicer que illa se maritava al notario</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">de su marito.</span><br />
<div>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Per Machado de Assis, publicate in le libro "Páginas Recolhidas" in 1899. Traducite per Carlos Eduardo de Paula.</span></div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-44111447738230672862017-07-12T11:38:00.000-07:002017-07-12T20:12:36.071-07:00Zonas da percepção e a língua<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">É famosa entre linguistas, de inspiração Chosmkyana
principalmente, nomeadamente Steven Pinker, a ideia de que a língua se
desenvolveu evolutivamente a partir de outras funções já desempenhadas pelo
cérebro humano.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">Parece-me uma teoria bastante pertinente e, a um certo ponto,
pode-se demonstrar que certas áreas do cérebro de fato estão relacionadas a
certos aspectos da linguagem.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">Por exemplo, diz Pinker, as ideias expressas pelas preposições
teriam sua origem, com vista semelhança abstrata, em áreas do cérebro
responsáveis em processar o movimento e a localização.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">Surpreende-me muito (ou não) que linguistas que sustentam essas
proposições dêem um salto lógico tão grande a ponto de chegar à conclusão de
que o certo e errado da língua são muito relativos, ou inexistentes, que usem
esses argumentos para condenar quem defende um cultivo específico da língua e
não o laissez-faire linguístico quase total.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">Ainda a separação de cada língua específica como ente abstrato dependente
porém diferente das suas estruturas subjacentes não se explica por esses
argumentos evolucionistas. Em que momento exatamente foram atribuídas
significantes aos significados? Em algum momento isso foi feito, e feito usando
o intelecto, o pensamento abstrato ativo e não simplesmente uma estrutura
cerebral subjacente, caso contrário a situação em que um ser humano não sabe
uma palavra em sua própria língua nativa, ou no caso em que a língua ainda não
possua uma palavra ou meio de expressão para algo seriam situações
inexistentes.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">Ainda nesse caminho, tenta-se desprovar a influência do uso
consciente e cuidadoso da língua em sua evolução. É como se ignorando-se
totalmente uma arte ou uma técnica se produzissem ferramentas e resultados tão
bons quanto ao cultivá-las com empenho, cuidado e dedicação contínuos.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">O que me motivou a escrever isso, porém, foi o funcionamento
radicalmente diferente que notei entre pessoas habituadas a falar várias
línguas e estudar a gramática, especialmente sua percepção dos morfemas. Estas
encontram facilmente o radical de uma palavra e são capazes de gerar
neologismos ou de reconhecer palavras que dele derivam. Já a maioria dos
brasileiros, acostumados a um uso instrumental da língua beirando a
incapacidade de comunicação, não consegue conceber categorias abstratas como os
morfemas. A consequência disso é que não conseguem identificar radicais e seus
derivados. Ao invés disso, guiam-se somente pela afinidade sonora ou grafêmica
entre as palavras. Às vezes com resultados cômicos, não conseguem absolutamente
diferenciar de forma analítica dois parônimos e são incapazes de separar os
morfemas que compõem uma palavra, assim como são incapazes de entender
diferenças e semelhanças abstratas entre um morfema e outro, tendo sempre que
recorrer ao significado, sem conseguir manusear mentalmente o significante.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">Este tipo de pensamento, creio que é o natural ao ser humano, deriva das suas capacidades biológicas. É
com essa lógica que surgem as línguas. Sabe-se que a interpretação de sons e
letras funciona para a língua da mesma forma que para funcionalidades não
relacionadas. Por exemplo, um ser humano é capaz de identificar a origem de um
som vindo de, por exemplo, um animal qualquer, como sendo dele mesmo, ainda que
mude a frequência, o tom, o timbre, etc. Assim, também é capaz de identificar
palavras proferidas por pessoas com vozes radicalmente diferentes, e mesmo de
entender palavras com sons trocados por fonemas de qualidades diferentes.
Também se sabe que o ser humano reconhece as letras da mesma forma que
reconhece rostos humanos. Portanto, da mesma forma que consegue reconhecer um
amigo ou familiar com alterações no semblante, também consegue ler letras em
fontes diferentes.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">Quando uma língua surge, é impossível que o faça através de um
processo racional, pois não existe raciocínio linguístico sem o uso da própria
língua.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">Portanto, o surgimento dos primeiros significantes, assim como da
gramática, baseia-se nos sentidos mesmos, nas semelhanças sonoras (daí as
descobertas recentes da sinestesia inrínseca nos sons das palavras, que
contrariam em parte a ideia Saussuriana de significante arbitrário e joga no
lixo o valor da maioria das línguas artificiais), e nas analogias mentais.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">É sabido que línguas mais "primitivas" têm uma gramática
extremamente complicada (ao contrário do que diz o senso comum). Isso se passa
porque a própria análise gramatical é fundamentada em uma lógica extremamente
diferente da usada nessas línguas.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">Uma língua, imagino portanto, desenvolve-se primeiro
fundamentando-se em um instinto humano para a linguagem. Tal língua serve para
todas as necessidades humanas básicas, como avisar sobre predadores, caçar,
lutar, disputas verbais básicas, etc. o que, porém, não deve ser confundido com
os grunhidos de animais que são puramente pragmáticos. Essa língua já é uma
língua normal, completamente desenvolvida do ponto de vista linguístico, mas
não do ponto de vista humano, da capacidade de expressar ideias objetivas sobre
a própria língua.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">A partir do momento em que existem já os significantes e
funcionalidades para as situações mais pragmáticas, pode-se começar a usá-los
para funções abstratas e é aí que a língua vai criando a capacidade de
"falar sobre si mesma"e desenvolver-se. Um indivíduo já em posse
dessa língua é capaz de encontrar nela analogias estruturais e abstratas. Já
pode modificá-la de forma consciente para que consiga expressar-se melhor. Já
pode condenar determinado uso da língua, pois o julga ineficiente e confuso.
Enfim, pode já cultivar a língua.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">A partir daí já não estamos falando mais de uma mera consequência
biológica. Mas de uma criação abstrata de um invidívuo ou de um grupo de
indivíduos, que depende de sua vontade, não de um mero acidente, pode jamais
acontecer ou acontecer de formas totalmente divergentes. Enfim, é parte da
cultura, da razão, não da biologia.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 13.5pt;">Não é causada, portanto, pela biologia. Esta é o seu fundamento,
não sua causa. Mas parece cada vez mais comum a confusão entre os conceitos,
cada vez mais comum nas ciências. E não haveria de ser diferente na
linguística.<o:p></o:p></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-3225522892095683872017-07-12T10:50:00.003-07:002018-01-25T17:48:58.968-08:00Interlingua e su mil faciesInterlingua se funda sur un facto que se observa in le realitate mesme.<br />
<br />
Le uso e mantenimento de un tradition veniente del era classic e sparse in le linguas del populos europee e alteres, cultivate in le seculos.<br />
<br />
Le comprehension de iste idea como abstraction es plus importante que le formas de facto que on utilisa in le lingua.<br />
<br />
In effecto, grande parte de iste vocabulario non es hereditate directemente del latino, ma formate in un lingua como italiano o francese. Illo se disveloppava in iste lingua e se spargeva con le uso del tradition del vocabulario international solmente como medio, non como su fonte.<br />
<br />
Le methodos de extraction del vocabulario, anque si su objectivo es esser directe e objective, ha elementos arbitrari e personalistic. Le idea fundamental es le hereditage e disveloppamento linguistic commun e non le forma final de interlingua, que es assatis arbitrari.<br />
<br />
Il es, in ultra, parte fundamental in linguas natural le variationes in accento, lexico e morphologia.<br />
<br />
Interlingua usa ben iste characteristica fundamental. In altere linguas auxiliar, quando on cambia mesmo legermente un particula o su uso, on crea un contradiction in le systema grammatical que face riscar le proprie unitate del lingua e le surgimento de un nove dialecto.<br />
<br />
In interlingua isto non occurre, on pote usar multiple formas, parolas e constructiones de maniera multo libere sin que le lingua se frange in diverse dialectos.<br />
<br />
Isto occurre justemente proque interlingua ha potite emular le ganios e efficientia del linguas natural.<br />
<br />
Le linguas natural totes ha essite depurate in le seculos, illos ha create per le uso un systema con redundantias util e con un large possibilitate de comprehension que non se basa solmente sur le abstraction de un lema sur un dictionario como forma unic, lo que possibilita al parlatores comprender variationes natural del lingua, independentenente de divergentia phonetic o lexical.<br />
<br />
Isto es parte natural del systema linguistic de tote le linguas natural. Le absentia de illos in le linguas artificial face que illos perde capacitate de expression, de adaptation e que illos se manteni in un stato extrememente instabile que tende al naturalisation, que solo se evita con le constante intervention appassionate de parlatores troppo zelose.Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-13346056932878862442017-04-03T11:29:00.001-07:002017-04-03T11:29:48.551-07:00Apprendimento lente<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Version in interlingua</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Quando io esseva un alumno in le schola o qualcunque altere typo de curso, il habeva un sentimento que io abominava plus que qualcunque altere, le sentir se perdite, non capace de comprehender nec le basic del discussion. Io esseva timide, alora domandar a amicos o, especialmente, al instructor essseva foras de question. In ultra, io sentiva como se mi mente functionava un poco differente del major parte de mi collegas. Io necessitava primo haber un impression initial large e plus o minus superficial de lo que esseva in discussion pro, solo postea, approfundar le pensamentos discusse.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Io discoperiva, in un phase posterior de mi vita, que io apprende multo melio si io me familiarisa con le subjecto interagente con articulos, libros, blogs, videos, etc.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Ora, como instructor, io pensa que il es mi deber nunquam facer que le studentes senti como si illes deberea saper qualcosa que illes non sape e de que io parla o que illes non deberea anque esser illac. Io primo tenta de causar les un profunde impression del subjecto que va esser inseniate, con lunge discussiones de lor experientias previe, dialogo active e con material facile e passive, como lecturas, videos o audio, preferibiilemente authentic. Assi illes pote sentir que lo que illes apprende es real e ha relation con qualcosa in le vita real e lor experientias passate.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">English version</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">When I was a learner in school or any kind of course, there was a feeling that I abominated more than any other. It was the feeling of being lost, of not being capable of even getting the gist of what was being discussed. I was shy, so asking friends or especially the teacher to better explain was out of question. Also, I felt my mind worked a little bit differently than most of my colleagues. I had to first get a broad impression of what was being discussed and, only then, deepen the thoughts in discussion.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">I found out later in life that I learn much better if I get familiar with the subject by means of interaction with articles, books, blogs, videos, etc.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Now, as a teacher, I think it is my duty never to make students feel like they should already know something that I am talking about or that they should even be there. I try to first cause them a deep impression on the subject being taught, with long discussions of their previous experiences, active dialogue and with easy, passive content like readings, videos or audio material, preferably authentic, so that they can feel that what they are learning is real and relates to something in real life and their past experiences. </span>Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-90410659160227308092017-01-14T06:00:00.000-08:002017-01-14T06:01:06.570-08:00Pro ameliorar in un lingua, apprende un altere<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Quando on studia linguas, on sovente perde le motivation e a vices attinge plateaus. Specialmente qui ama vermente le linguas, illes pro un grande voluntate de comenciar a studiar un lingua nove, perde le fortias pro continuar a apprender celle altere lingua, que on normalmente ja comprende, solo debe perfectionar, lo que pote esser extrememente ennoiante.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Il ha un maniera de facer de forma rational, sin lassar de progreder in le altere lingua: on pote studiar linguas que ha un relation genetic o historic multo forte con le lingua que on ja studiava.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Isto nos da celle bon sensation, un grande enthusiasmo ante qualcosa nove e plen de mysterio e possibilitates. Al mesme tempore, isto nos offre un reconfortante familiaritate con lo que nos ja sape. Isto evita le despero e voluntate de desister que multos ha quando illes studia un lingua troppo differente de los que illes cognosce.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Del puncto de vista objective, on debe considerar un cosa: un lingua es un multiplicitate de linguages. E il occurre que, lo que es un linguage (uso del lexyco e structuras) formal, litterari, dialectal, rar o complicate in un lingua, corresponde al forma simple e quotidian in un altere lingua del mesme familia.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Alcun exemplos, in reporto al lexyco: </span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Italiano formal, litterari - onta</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Italiano standard - vergogna</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Francese formal, litterari - vergogne</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Francese standard - honte</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> -</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Anglese informal - breath in, breath out</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Anglese formal - inhale, exhale</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Francese standard - inhaler, exhaler</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">-</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Il ha multe infinite exemplos que io per pigressa non va scriber, forsan in le futuro.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ma il basta cercar los, il es un puncto facil a probar.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">On remarca anque que, per exemplo, le lingua juridic in multe linguas es plen de latinismos, le linguage politic e gastronomic de francesismos, le musical de italianismo, etc.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Il es dicer: on non simplemente apprende un nove lingua si on sape le un e apprende le altere, on continua apprender le altere con un grado multo plus grande de profunditate.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Isto poterea esser usate mesmo de forma systematic in cursos. Un curso, per exemplo, de norvegese, francese e anglese, visto como un cosa sol, con le objectivo de cognoscer le anglese in extreme profunditate e in plus apprender duo altere linguas plus. Isto esserea junger le objectivos economic del apprentissage del anglese con le multilingualismo.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Un altere beneficio es evitar le perfectionismo. On sovente nec comencia studiar un lingua, proque on sape que "il essera quasi impossibile parlar lo correntemente". Ma iste non es le sol objectivo pro le qual on apprende un lingua, no? Apprende un pro ameliorar in un altere crea in nos un certe humilitate, un attitude positive in relation a studiar un lingua. In iste modo, quecunque nos apprende es benvenite.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Interlingua, clarmente, pote esser usate de forma multo benefic. Su radices explicita le processo de formation de parolas in multe linguas, su pronuncia es relativemente neutre e su structura es simple.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Alora, proque non apprender interlingua pro ameliorar vostre francese o anglese?</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Tanto il vos costara solo alcun menses in cambio de un effecto profundo in linguas que vos usara pro sempre.</span></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
</div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-53554430101732359582017-01-03T18:37:00.000-08:002017-01-29T16:32:37.222-08:00Interlingua basic resources for beginners<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">Interlingua basic resources for beginners</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<br />
<h4>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Dictionaries</span></h4>
<br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="https://glosbe.com/ia/en" target="_blank">Glosbe</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://www.interlingua.com/ied/cerca" target="_blank">Union Mundial Pro Interlingua</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://www.panix.com/~bartlett/DICTIONARIO_ANGLESE-INTERLINGUA.pdf" target="_blank">Dictionario Anglese-Interlingua (PDF)</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=renegrothmann.iaenglish" target="_blank">English to Interlingua Android App</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="https://itunes.apple.com/us/app/interlingua/id391285056?mt=8" target="_blank">Interlingua Dictionary iOS App</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<br />
<h4>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Courses</span></h4>
<br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://www.interlingua.com/an/curso" target="_blank">UMI course in 15 lessons</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://www.interlingua.com/e-libros-conversation" target="_blank">Curso de Conversation</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://www.interlingua.com/e-libros/legeinterlinguaeapprende" target="_blank">Lege interlingua e apprende su structura (Read Interlingua and Learn Its Structure)</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<br />
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #111111; line-height: 1.2; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding: 0px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- Memrise <a href="http://www.memrise.com/course/249172/interlingua-pro-comenciantes/" target="_blank">Interlingua pro Comenciantes</a>, <a href="http://www.memrise.com/course/1172696/interlingua-1-with-audio/" target="_blank">Interlingua 1 with audio</a></span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #111111; line-height: 1.2; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding: 0px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-weight: normal;"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: small;"><span class="a-size-extra-large" id="productTitle" style="box-sizing: border-box; line-height: 1.2 !important; text-rendering: optimizeLegibility;">- <a href="https://www.amazon.com/Interlingua-Grammar-Method-International-Vocabulary/dp/1467964816" target="_blank">Interlingua Grammar and Method: For the Use of The International Vocabulary As An International Auxiliary Language And to Increase Your Word Power</a> (Amazon)</span> </span></span></div>
<br />
<br />
<h4>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Grammar</span></h4>
<br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://web.archive.org/web/20151115135355/http://www.interforo.org/wiki/index.php/Annotated_Interlingua_Grammar" target="_blank">Annotated Interlingua Grammar</a></span><br />
<a href="http://www.panix.com/~bartlett/Interlingua_Summary.html" target="_blank"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></a><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://www.interlingua.com/archivos/en/curso/Grammatica.pdf" target="_blank">The Essentials of Grammar</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://www.panix.com/~bartlett/Interlingua_Summary.html" target="_blank">Summary of Interlingua Grammatical Forms</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://rudhar.com/lingtics/intrlnga/gramiaan/gramiaan.htm" target="_blank">Complete Bilingual Grammar</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<br />
<h4>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Free Books</span></h4>
<br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://www.interlingua.com/e-libros" target="_blank">Bibliotheca de UMI</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<br />
<h4>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Podcasts</span></h4>
<br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="http://www.interlingua.com/radio" target="_blank">Radio Interlingua</a></span><br />
<br />
<br />
<h4>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Social Media</span></h4>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="https://www.facebook.com/groups/interlingua.IALA/" target="_blank">Facebook Group</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="https://chat.whatsapp.com/2aznrQHFeD2JH4L9okhnzs" target="_blank">What's App Group</a></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="https://t.me/joinchat/AAAAAEHZGGgkMcHWl9-2Xg" target="_blank">Telegram Group</a></span><br />
<br />
<h4>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Spellcheckers</span></h4>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector_orthographic/" target="_blank">Corrector Orthographic de Interlingua</a> Firefox Add-on</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><a href="https://www.blogger.com/goog_431463607"><br /></a></span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">- <a href="https://www.spellchecker.net/interlingua_spell_checker.html" target="_blank">Spellchecker.net</a><span id="goog_431463616"></span><span id="goog_431463617"></span><a href="https://www.blogger.com/"></a></span><br />
<br />Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-8269343590281257002016-10-10T20:00:00.000-07:002016-10-10T20:00:52.224-07:00On vende linguas, on vende interlingua<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Il ha un "industria del polyglossia", si vos observa ben le comportamento del personas qui apprende linguas al internet.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Le polyglottas del internet vide le linguas ja sub un formato limitate, un ben de consumo que illes pote adquirer per certe effortio e moneta.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Illes usa quasi le exacte mesme recursos pro tote le linguas: duolingo, memrise sur internet, le cursos teach yourself, assimil e pimsleur, lecturas facile (readers) in general e alteres.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Illes mesmo non pensa antea de comenciar a apprender un lingua, on va directemente a iste mesme recursos, que on trova de forma consistente in archivos "language learning collection" in formato torrent.</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
(Isto distorque le realitate del lingua, que ha naturas tanto differente como le milles de modos de viver e de pensamento del esser human e los "molda" e limita pro que illos pote star in le formato del curso. In general, ma non sempre. Comocunque, isto es lo que iste industria del polyglossia nutre e incentiva. Ma isto es un subjecto pro altere post.)</div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
<br /></div>
<div style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, sans, sans-serif; font-size: 16px;">
Pro popularisar interlingua in iste medio alora, on debe obligatorimente haber iste recursos, le plus popular, los que le gente accessa facilemente e quasi sin pensar, o recursos equivalente. Con isto, le impulso verso le apprentissage de interlingua essera multo plus grande.</div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-15974328763839515492016-09-25T13:18:00.002-07:002018-01-25T17:46:00.213-08:00Beneficios de interlingua pro un brasiliano<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le situation linguistic de Brasil es bastante complicate e difficile a comprender, sia pro brasilianos, qui non pote vider lor proprie situation, sia pro estranieros, qui difficilmente trova qualcosa de similar in altere paises.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le resultatos practic de iste defficientia linguistic se reflecte in indices educational de modo multo consistente, infelicemente sin que sia jammais stabilite hic un correlation.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Inter le varietate scripte e le varietate parlate del portugese brasilian il ha un grande differentia. Si il es normal in tote le linguas que il ha un differentia hic, in le lingua de Brasil illo es multo plus grande.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Il se tracta de un processo de creolisation del lingua parlate, de tendentia synthetic -> analytic, contra le plus grande synthetismo del lingua scripte, ancora majormente equal al portugese parlate de Portugal.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le difficultate a comprender iste situation genera reactiones incorrecte del plus variate typos: desde un prescriptivismo que frustra e inhibe le apprendentes del linguas scripte, qui falle a comprender le natura diglossic del systema linguistic del proprie pais, usque a un reformismo laissez-faire que vole incorporar tote le typos de varietates linguistic del portugese parlate al varietate scripte.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le prime ignora le differentia inter le variantes diamesic, diaphasic e diatopic del lingua e crede que toto es un distortion del lingua scripte. Le secunde etiam falle in notar lo, sed crede que le lingua es in tote su formas simplemente qualcosa natural como respirar, camminar o mangiar, que tote standard scripte es un oppression.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Un ver lingua expressive es un collection multo nuanceate de linguages que se adapta a tote le situationes necessari. Nec le un nec le altere alora.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le problema del conception linguistic popular in general es que le ultime vision predomina. Le supervalorisation de un parlator de lingua matre como inseniante de linguas in Brasil ha le mesme origine.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">On concipe le lingua simplemente como qualcosa natural, pro le situationes del vita diari e nihil plus.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le brasilianos in general falle a essayar de comprender un lingua estranier a prime vista, proque lor systema de pensamento linguistic simplemente non ha le possibilitate de conception linguistic abstracte.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Isto occurre exactemente proque le major parte del brasilianos nunquam arriva a dominar le lingua scripte. Si on non domina le lingua scripte, le capacitate linguistic de abstraction nunquam se disveloppa.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Isto se resolve solmente con un labor de conscientisation del natura del lingua. On debe comprender que le lingua non es solmente qualcosa natural como respirar o mangiar, ma anque un processo de elaboration intellectual ligate con le rationamento profunde, un processo retroactive que es le refortiamento del capacitate de pensar per medio del lingua e un refortiamento del capacitate linguistic de expressar se per medio del pensamento.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le archetypo de iste forma de pensamento, active e deliberate, es le expressar se in lingua estranier. Non pro nihil le intellectuales de il ha seculos utilisava sempre le latino pro le sphera del pensamento, independente de lor lingua native.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le melior maniera de apprender iste rationamento e disveloppar lo, al latere del conscientisation linguistic, es apprender un lingua estranier.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Recercas recente demonstra que le cerebro reage de modo diverse a situationes equal si on lo face in lingua native o estranier. Le tendentia es que il ha ja un grande rete de informationes con peso moral relate al lingua native e non al lingua estranier. Le lingua estranier activa un rete de neuronios que nos inclina a un pensamento "minus moral" e "plus rational". Le question hic non es saper qual es le melior o qual pejor, ma que un esser human debe haber le capacitate de facer ambes e poter seliger. </span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">(On vide hic un parallelo inter le variantes diamesic del portugese, al limite del estraneitate.)</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">In apprender linguas estranier, on debe reprimer impulsos natural del lingua materne e refortiar le structuras differente del lingua que on apprende. On debe crear un systema de synapses e un structura de processamento de informationes linguistic que quando on non ha un secunde lingua, on simplemente non ha.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le brasilianos, comocunque, passa annos in studiar espaniol e anglese sin nunquam arrivar a parlar los e comprehender los, justemento pro haber le manca de rationamento in le proprie lingua materne scripte.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Le function de interlingua alora? Interlingua es un lingua de structura simple e ordinate, de ordine directe, analytic, quasi que exclusivemente scripte. On pote apprender lo in poc menses e, pro consequentia, initiar a disveloppar le rationamento abstracte linguisticamente deliberate. On pote dominar un systema linguistic estranier rapidemente, al contrario de un lingua estranier natural, que on apprende durante annos e non arriva que a un pensamento fragmentari e dependente del structuras de pensamento in grande parte del lingua native. Como bonus il ha etiam le ampliamento del cognoscentia del proprie lingua.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Inseniar interlingua dunque como prime lingua estranier esserea le exercitio perfecte pro conscientisar le brasilianos del natura "articial" del proprie lingua scripte e al mesme tempore introducer les a un inseniamento plus structurate del linguas estranier natural.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ingvar Stenström ha facite isto in Svedia (mesmo si con un contexto e fines totalmente differente), con resultatos extraordinari. Su studiantes comprendeva melio linguas estranier que illes nunquam habeva studiate quam un gruppo de controle que habeva studiate exclusivemente celle linguas.</span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 16px;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Un parve curso de interlingua, de qualque menses, con multe lectura, scriptura, etymologia e conversation haberea in Brasil alora, effectos extraordinari in le litteramento del studiantes. Io spera que in le futuro on conduce recercas pratic in iste area.</span></div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-25626803206002916952016-06-07T12:58:00.001-07:002016-06-07T13:26:17.770-07:00Spirito de familia<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: #666666; font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Traducite a interlingua, originalmente in francese ab </span><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">http://fle.asso.free.fr/Presse/Mdiplo200501-11842.htm</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<b style="font-family: "Helvetica Neue", Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: large;">Per Françoise Ploquin</span></b></div>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"></span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span style="color: #666666;">Redactrice en chef de </span><i style="color: #666666;">Français dans le monde</i><span style="color: #666666;">, Paris.</span></span></div>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">
<o:p></o:p></span>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">On ha un sensation de inconforto quando
un francese utilisa le anglese pro demandar informationes in un strata de
Firenze, de Sevilla o de Coimbra, sin parlar de Montevideo o de Porto
Alegre. O quando un hispanophono o un
lusophono age assi a Paris. Iste
attitude ignora le parentato inter le linguas de Europa del Sud (e dunque de
America Latin) surgite del latino. Inter
le linguas romanic - francese, italiano, espaniol, catalano, portugese,
romaniano - , le intercomprehension es non solmente desirabile, mais illo es
possibile e rapide a acquirer. Le intercomprehension es le facto de
comprehender alcun linguas sin parlar los: cata un parla o scribe in su proprie
lingua e comprehende o lege celle del altere. Iste practica, que non necessita
alcun cognoscentia anterior del latino, pote possibilemente soldar un insimul
de paises pertinente al mesme familia de linguas e qui ha interesses e culturas
proxime.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">Pro un parlator de un lingua romanic,
le altere linguas del familia es plus immediatemente transparente que le
alteres. Le mesme va pro le parlatores del familia del linguas slavic - russo,
polonese, chec, serbo-croate e bulgare - e pro illes del familia del linguas
germanic - anglese, germano e nederlandese. Le scandinaves ha comprendite ben
iste notion de familia de linguas e, desde multo tempore, un danese, un
norvegiano e un svedese pote comprehender se parlante cata un su lingua. Le
habito de appoiar se sur le similaritates (que on debe preferer usar quando on
se exprime) e le studio del differentias systematic (que on debe saper, pro que
illos non perturba le comprehension) permitte al scandinavos communicar se
facilemente inter illes e anque exister como communitate. Il ha quasi un seculo que, in cata un de iste
tres paises, on inseniar al schola le bases del grammatica del linguas del
altere duo.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">Durante le ultime seculo, alcun
interessante recercas ha essite conducte sur le apprentissage del
intercomprehension del linguas romanic.
In le programma european "Lingua", duo projectos conducte in
ligation con altere equipas de altere paises de lingua neolatin de Europa ha
permisse un grande numero de observationes e de experimentos: <a href="http://www.u-grenoble3.fr/galatea/"><span style="color: blue;">Galatea</span></a>, sub le responsabilitate de Louise Dabène (<a href="http://www.u-grenoble3.fr/"><span style="color: blue;">universitate
Stendhal-Grenoble-III</span></a>), e <a href="http://www.up.univ-mrs.fr/delic/Eurom4/"><span style="color: blue;">Eurom4</span></a>, sub le direction de Claire Blanche-Benveniste (<a href="http://www.up.univ-mrs.fr/"><span style="color: blue;">université de Provence - Aix-Marseille</span></a>) Alcun material ha essite producite, illo demanda
hodie de esser actualisate e developpate. Altere passionates continua lor labor
a Roma, Barcelona e Reims.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">Le universitate danese de Aarhus,
fortalessa del experientia scandinave, monstrava que le mesme resultatos pote
esser obtenite in le gruppo del linguas latin.
In Argentina, un forte colonia italian perseque le apprentissage del
linguas del Cono Sud. Al <i>University of British Columbia</i> (UBC)
de Vancouver, le departimento de francese, in perdita de velocitate, se
recuperava proponente le initiation al linguas romanic. Le labores conducte con equipas de studiantes
voluntari, mais non specialiste (<a href="http://www.up.univ-mrs.fr/delic/Eurom4/"><span style="color: blue;">Eurom4</span></a>), montrava que in sexanta horas un locutor de un
lingua romanic deveni capabile de leger e comprehender textos in tres altere
linguas (libros, encyclopedias, articulos).
Pro la majoritate del subjectos, il es necessari totevia un poco plus de
tempore pro esser capabile de dominar le comprehension del oral (conversation,
films, radio e television).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">Le diffusion de iste methodos in le
systema educative mira un grande obstaculo: illos non ha derecto de esser
recognoscite in le definition del politicas official de inseniamento de linguas
e, dunque, in le formation de professores. Prestes a inseniar solmente un
linguas estranier, convictes de que lor mission es le transmission integral del
lingua a lor alumnos, le magistros non pote non monstrar lor contrarietate a le
inseniamento de un competentia partial, reductrice a lor oculos. Pro vincer
iste resistentias, e in le ambito de un nove politica, le formationes deberea
haber in conta non plus un linguas solmente, mais un familia de linguas. Un
professor qui domina plure linguas haberea un vision plus juste de cata un de
illos e le tolerantia con grande chances reimplaciarea le exigentia de
perfection: le intercomprehension face, in effecto, un appello al virtutes del
"approximative", que permitte avantiar, e al disintrication, al astutia.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">Tote le specialistas sape que le
acquisition de un linguas estranier in su totalitate permane un interprisa
difficile e de longe termino e que le bilinguismo real es un mytho, salvo con
alcun personas submerse desde lor infantia in un universo bilingue o qui ha passate
un parte de lor vita in un pais cuje lingua illes ha assimilate. Con le
technica del intercomprehension, con cata un del parte qui ascolta le altere,
le production in lingua estranier deveni inutile. Le parte plus difficile del
apprentissage, celle qui mitte in action le mechanismos plus complexe, es assi
suppresse. Le ganio de tempore e in effortios es considerabile.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">Repensar le apprentissage in terminos
de familias de linguas haberea multiple avantages. In le plan individual,
sentimento de equalitate e conforto es compartite: necuno abdica de su lingua
pro adoptar celle del altere. Le attention es mobilisate solmente al phrases
que on ascolta e, assi, le fatiga es reducite. Cata parlator pote exprimer se
de maniera precise e nuanciate. E, al nivello politic, tanto europee como
international, iste apprentissage ingagiarea un dynamica de multipolaritate e
de democratia linguistic facie al hyperpotentia e al lingua unic.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-25643751175040643962016-01-07T12:25:00.001-08:002017-04-29T09:07:53.967-07:00La Genieco de Esperanto<h2>
La genieco de esperanto, kaj kiel pli profiti gxin.</h2>
<br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">La plej bona elemento de esperanto estas, certe, la ebleco uzi morfemojn en dependa kaj sependa pozicioj. Ekzemplo:</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
La hund<b><u>et</u></b>o. = La <u><b>et</b></u>a hundo.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
En cxiuj aliaj lingvoj (almenaux cxiujn kiujn mi konas) tio tute ne eblas. Fari tion necesas ke oni uzu aliajn vortojn. Ekzemplo:</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Portugala:</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
O cachorr<b><u>inh</u></b>o. = O <b><u>pequeno</u></b> cachorro.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Estas tie, en esperanto, vera simetrio, kiu ne estas en aliaj lingvoj, fakto kiu helpas al kiu lernas esperanton kompreni pli bone la funkcion de lingvojn, gxenerale, kaj ankaux de sia mema lingvo. Tio estas speciale bona por unulingvuloj.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Alie, tio estas bona ankaux por bonega sinesprimo, por la artoj (poezio), tujvortprovizo, kaj por plibonigi la logikan kaj lingvan povecojn.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
En esperanto, alivorte, okazas pli granda korespondo inter la "derivatio naturalis" (kreado de vortoj el gramatikaj eroj) kaj la "derivatio volutaria"(kreado de vortoj el leksikeroj). En la portugala, "inho" korespondas al la morfologio kaj "pequeno" korespondas al la leksiko. Esperante, ambaux estas morfologiaj.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
(Faka lingvo estas tuta alia afero: estas bone esti pluraj vortoj por esprimi fakajn aferojn. Tiu cxi teksto mem estas ekzemplo de tiu fakto: mi tute devas uzi vortojn kiel "elemento" kaj "morfemo" en la loko de "ero" cxar ilia signifo estas specifa. En cxiutaga lingvo kaj en artoj, tamen, vortafarado devas esti portata al la ekstremo por krei plej bonan lingvon.)</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
<b>Plibonigado</b></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Tamen, en esperanto, tio ne tute kaj ne cxiam okazas. Ekzemplo estas kaj la "korelativoj", kiu estas speciala parto de la lingvo, kaj prepozicioj, kaj konjunkcioj, kaj veraj gramatikeroj (fleksioj), kiel "-j", "-n", "-a", "-is", ktp.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
En la Fundamento, oni ne povas diri ke oni trovas cxiujn eblecojn uzi la lingvon, kaj kiu vere determinas gxian uzadon estas la esperanta komunumo kiu, malfelicxe, kreas esperanton pli kaj pli fiksan, rigidan, plenan je reguloj kaj idiotajxoj, en la lingvistika uzado, sen universaleco. Pli kaj pli ili simple lernas fiksajn vortojn kaj vortordon kaj havas malfacilecon kompreni aliajn modojn de sinesprimo. </span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Oni bone scias ke estas multaj klopodoj krei novajn lingvojn por "plibonigi" esperanton. Sed mi pensas ke la klavo por plibonigi esperanton estas en esperanto mem. Estas ambigue si oni povas diri "aliiel", ekzemple, laux la fundamento. Sed si oni pensas logike, tio estas tute ebla.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
La logiko de "tabelvorto" estas ene de la gxenerala gramatiko esperanta, ne for. Same por prepozicioj, gramatikeroj kaj konjunkcio.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Estas normala diri, ekzemple, "a-vortoj" kun la signifo de "adjektivo". "Adjektivo" estas pli facila laux kiu havas euxropan nasklingvon, sed multe pli malfacila laux kiu estas neeuxropano.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Do, por tutuzi la eblecojn de esperanto ni devas leksikigi tiujn vorterojn.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Iuj sugestoj estas (nur sugestoj, nur por ke la leganto povos kompreni la logikon, ili ne estas definitivaj proponoj, nur ideoj, ne necese korektaj.): </span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
- Konjunkcioj kaj adverbiaj tabelvortoj estas uzataj kiel adverbioj (e-vortoj): Tamene, cxiame, tiame, tiele, ktp.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
- Uzi gramatikerojn kiel sendependaj vortoj: la joa (la pluralo), la noa (la akuzativo), aaj vortoj (adjektivoj), oaj vortoj (substanktivo), osa tempo (futuro), "isigi verbon" (konjugacii pasintece), ktp.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Mi ne vere scias kiel fari kun prepozicioj, tio sxajnas al mi pli kompleksa. </span><br />
<div>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">Denove, ili estas nur sugestoj, nenecese validaj. Fari tion ne vere sxangxos la lingvon, tio nur estas malsama maniero sinesprimi, sen vere sxangxi la strukturo de la lingvo.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Certe pluraj uloj vidos cxi tion kiel idismo, sed ne gravas. Ni lasu al la artistoj kaj poetoj la sxangxadon de la lingvo kaj la eksploradon de gxia vera poveco.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
<b>Por finigi</b></span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><b><br /></b>
La vorto estas la plej bazika ero kiu estas "instinkte" rekonatebla. </span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
La morfemo estas la minima strukturo kun signifio en lingvo. </span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Estus bone por internacia lingvo havi ambaux en koincideco, ke unu vorto estus unu morfemo. Sed ankaux la ebleco kombini ilin estas bona, por libereco kaj plus ebleco sinesprimi.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Mi kredas do ke oni devus havi, en esperanto, tutan liberecon elekti kiel sinesprimi, tutlibere.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Mi kredas ke oni devus povi uzi preskaux cxiujn vortojn kiel ni volas, depende, sendepende, kune, malkune, analitike, sintetike, gramatike, leksike.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Oni tiel povas elekti kia lingvajxo estas pli tauxga al kiu ni necesas.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br />
Teksto el kiu mi prenis inspiracion kaj teoriojn por tiun cxi skribi.</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;">http://coral.ufsm.br/lec/02_01/DelcioLC6.htm</span><br />
<br />Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-57360698892165817622015-11-23T10:32:00.004-08:002015-11-23T10:41:34.885-08:00Le communismo e le anticommunismo - O comunismo e o anti-comunismo<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">(interlingua)</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Le communismo e le anticommunismo (per se, e non ideologias anticommunistas) es ambes ideologias tanto quanto le qualcosa e le nihil es ambes qualcosa.</span></span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Le tentativo marxista de facer semblar que qualcunque movimento antagonic al marxismo, qualcunque sia su natura, es un subversion del logica e del interpretation normal del realitate. Illo es un distortion del linguage, que cape le expression como le cosa in se. Le phenomeno de interpretar absolutemente toto como qualcosa politic ha le mesme origine. Illo es le cammino plus curte al paranoia, al stultitia e al follia de quicunque crede in isto.</span></span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Le observation del phenomenos natural, del organisation del mundo material, plus promptemente observabile per le senso, sempre ha essite un fonte de inspiration e sapientia pro le philosophia</span></span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Al final, on junge le veritate e mantene le salute del capacitate de interpretation del realitate per le observation attente del mundo, per le absorption correcte del essentia del cosas per le intelligentia perceptive, per le uso del lingua e del linguage como on debe.</span></span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">(português)</span></span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">O comunismo e o anti-comunismo (em si, não ideologias anticomunistas) são ambos ideologias tanto quanto o alguma-coisa e o nada são ambos alguma coisa.</span></span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">A tentativa marxista de fazer parecer que qualquer movimento antagônico ao marxismo, seja da natureza que for, é uma subversão da lógica e da interpretação normal da realidade. É uma distorção da linguagem, que toma a expressão como a coisa em si. Tem a mesma origem a ideia de interpretar absolutamente tudo como algo político. É o caminho mais curto para a paranoia, burrice e loucura de quem quer que acredite nisto.</span></span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Sempre foi fonte de inspiração e sabedoria para a filosofia a observação dos fenômenos naturais, da organização do mundo material, que é mais prontamente percebido pelos sentidos.</span></span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">No fim das contas, só se alcança a verdade e se mantém a saúde da capacidade de interpretação da realidade através de uma observação atenta do mundo, da absorção correta da essência das coisas pela inteligência perceptiva, do uso da língua e da linguagem como se deve.</span></span><br />
<br />Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-22669357363912872242015-10-18T18:23:00.002-07:002015-10-18T18:49:23.915-07:00Desconhecido<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Interessamo-nos pelo desconhecido porque este nos deixa livre para imaginá-lo como gostamos.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<h4>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">(traduction)</span></h4>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Nos nos interessa per le incognite proque celle nos lassa libere pro imaginar lo como nos place.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">(Illo esseva multo plus facile crear le phrase in interlingua que celle in portugese, debite al collocation pronominal, un ver incubo pro le brasilianes qui non ha le habitude de scriber in portugese correcte.)</span>Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-48244331035024130402015-05-24T15:13:00.001-07:002015-05-24T15:13:47.269-07:00Esquematismo em línguas naturais<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Nota-se na língua inglesa um grande número de vocábulos emprestados do normando, língua latina aparentada ao francês, considerada em certos aspectos como um seu dialeto. Tais palavras, quando observadas atentamente, destacam-se por alguns motivos, entre eles o seu "destacamento" em relação à estrutura, a transparência com que demonstram os morfemas a si adjuntos e, consequentemente, com a sintaxe.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">A grande maioria dos verbos regulares da língua inglesa é de origem latina. Acopla-se-lhes o sufixo "-ed" para formar seu passado simples e particípio passado. Os verbos irregulares, por outro lado, têm formas "opacas" em relação à sua função e frequentemente confundem-se entre os estudantes de inglês os dois tempos verbais mencionados, fato que faz com que incorram em erros gramaticais.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Diverso e muito interessante é o que se pode inferir, de modo geral, desta característica da língua germânica. Pode-se, por exemplo, especular que as línguas com estrutura mais regular e que dão maior aparência de serem "esquemáticas" são aquelas cujo léxico é mais permeado por palavras de empréstimo e neologismos, como por combinação de palavras da própria língua. Imagino que tal se deva ao fato de adicionar-se naturalmente os sufixos que darão sentido à palavra da língua fonte na língua original, enquanto que os componentes morfológicos visíveis de palavras arcaicas se perdem no tempo sob o processo das mudanças fonológicas.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Note-se a grande transparência morfo-sintática presente em pidgins e crioulos, casos particulares devidos a um processo semelhante ao acima descrito, de maneira generalizada.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Outro algo que se pode imaginar possível, a partir do que se constata, é o possível uso pedagógico advindo do uso de tal vocabulário no ensino de línguas estrangeiras. De fato, esse tipo de transparência é uma das maiores vantagens alegadas em línguas auxiliares artificiais, desenhadas para serem de fácil aprendizado.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Uma questão um pouco mais abstrata que me ponho é, ainda que já fugindo ligeiramente do abordado: Seriam as línguas, nas suas formas mais arcaicas, mais próximas de suas gêneses (se é que isto existe, ou ainda pelo menos em sua forma literária) dotadas de uma "aparência" mais transparente ou mais opaca, da qual se derivariam os morfemas mais fundamentais? Seria algo cíclico?</span>Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-1750346967262699052015-05-17T22:36:00.001-07:002015-05-17T22:36:25.851-07:00Parentia - Parecência<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Pro illes qui es idiota, il non importa le essentia, solmente le parentia.</span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br />Pra quem é burro, não importa a essência, só a parecência.</span>Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-35246286490242648662015-05-05T14:05:00.000-07:002015-05-05T14:05:50.363-07:00Esperanto vs. interlingua (articulo svede)<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;">Traducite per mi ab le svedo ad interlingua, ex le link </span><span style="font-size: large;">http://volante.se/texter/esperanto-vs-interlingua/</span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">15 decembre 2014<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Que es un lingua
sin parlatores? Eh, non un grande cosa. Forsan un effecto sonor? In Star Wars
le plus grande parte del linguas es solmente effectos sonor, il esseva le
legendari designer graphic Ben Burrt le responsabile de disveloppar le huttese,
le jawaese, le ewokese e le blip del R2-D2 On se effortiava multo a facer un
lingua credibile e differentiate - ma solmente como effecto sonor.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Ma anque si le linguas de Star Wars non es linguas
construite como klingon, dothraki o quenya, illos anque ha parlatores. Le
ewokese es parlate per le astute ursettos sur le luna Ewok e le huttese es un
villan lingua franca parlate, originalmente, per le limaces gigante Hutt.
Excepte celle estranie parlatores e lor culturas alien, celle linguas es nihil
plus que solmente ruito e non evelia interesse presso le fans.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">In le
interessante articulo "Star Wars Ewokese to Star Trek Klingon: how do you
invent a language?" sur the Guardian in le ultime septimana, le professor
de linguistica Doug Ball, de Truman State University in Missouri, dice: “It’s
important to have some cultural identity behind the language because no
language is spoken in a cultural vacuum."<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Un lingua
necessita un identitate cultural, proque necun lingua pote exister in un vacuo
cultural. Illo necessita parlatores e lor cultura.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="ES">Pote illo forsan
explicar proque le idea genial de Interlingua ha nunquam vadite lontan?
Interlingua es un typo de "nove latin", un lingua international
auxiliari basate sur le vocabulario commun del grande linguas europee, con un
grammatica simplificate. </span><span lang="FR">Le
lingua esseva disveloppate per le International Auxiliary Language Association,
sub le direction de Alexander Gode, e lanceate in le comencio del annos
50. </span><span lang="ES">Le idea es identificar parolas que es commun in le
linguas occidental, dunque un parola debe esser in al minus tres linguas, inter
anglese, francese, espaniol, portugese, italiano, germano e russo, pro esser un
parola in interlingua. Como il ha multe parolas romanic implicate, illo es in
practica solmente "nove latin", ma con un grammatica simple e
regular. Comocunque duo parolas ha pervenite al vocabulario international:
ombusman e smorgasbord.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Totes qui parla
un lingua romanic pote comprender interlingua a prime vista, ma anque qui
studiava anglese e un poco del linguas romanic pote leger e comprender le
lingua directemente. Pro exemplo:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Milliones
comprende immediatemente interlingua<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Instrumento
moderne de communication international<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Tu fructo es plus
bon que mi fructo. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Jepp, miljontals
människor förstår interlingua direkt och det är ett modernt instrument för
internationell kommunikation. Och din frukt är bättre än min. Sin problemas pro
comprender.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Ergo interlingua
anque ha uso in le resumos e in le contexto scientific, principalmente jornales
de medicina - le scientias medic ha incorporate un parte vermente considerabile
de conceptos in latin.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Le grammatica
necessari a apprender lo pote esser scribite sur un folia de papiro A-4 o duo e
tu ja cognosce grande parte del vocublario. Dunque un lingua auxiliari
international perfecte! Proque nos non lo apprende in schola? <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Le critica es
basate, obviemente, sur le vocabulario commun del linguas europee. Si on habeva
mittite solmente un poco ab altere linguas mundial como chinese, arabe o hindi
- illo esserea plus difficile. Probabilemente un tal lingua mundial non esserea
plus facile a comprender pro multos, ma minus facile pro multe alteres.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Anglese, francese
e espaniol ha essite grande linguas colonial e es in effecto inter le plus
parlate como secunde lingua in multe regiones del mundo. Anque si le anglese es
un lingua de base germanic, illo ha un grande vocabulario de origine latin. On
trova parolas latin como presto anque in linguas non-europee.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Totevia, il ha
solmente alcun miles qui studia e parla interlingua. Il pote esser ver que
multe milliones comprende interlingua, ma il ha pocos qui lo pensa como un
lingua international e qui pagarea pro apprender lo.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Si on compara con
le esperanto, que es largemente le lingua auxiliar construite plus parlate, que
pote haber circa 50 000 e 2 milliones de parlatores - e de facto anque alcun
centenas de parlatores native (le plus cognoscite es le magnate Georges Soros)
-, on vide que interlingua es multo retro. Ma il non ha multos qui comprende
esperanto. Anque si le esperanto es anque construite majormente sur radicales
latin, illo non es como interlingua, lo qual on comprende directemente tote le
significatos. Le inventor del esperanto, Ludwig Zamenhof, habeva un altere
perspectiva in relation a Alexander Gode. Esperanto es un lingua agglutinante
que creava su proprie radicales ab prestos de altere linguas e alora los
combinava pro crear altere significatos. Pro exemplo, "hospital" in
esperanto es "malsanulejo", formate per mal-san-ul-ej-o, que
significa alco como "local pro non-san-persona" (le synonymo
"hospitalo" es usate anque). In interlingua on dice simplemente
"hospital". Pro multe europeos o pro qui parla anglese, illo es
facile e clar, ma le construction "logic" de parolas in le grammatica
pote facilitar le lingua pro illes qui non parla anglese o linguas romanic.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Io donava un
exemplo de quanto "alien" esperanto pote semblar in contrasto con
interlingua anque si le origines es le mesme:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Esperanto: La
gepatroj amas siajn bonajn kaj fidelajn knabinojn.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Interlingua: Le
parentes ama lor bon e fidel pueras.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="ES">Föräldrar älskar
sina snälla och tillgivna barn. </span><span lang="EN-US">(Parents love their good and faithful children).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="EN-US">Dunque,
mesme radicales latin, ma le esperanto liga le mesme parola in un modo
"alien". Altere parolas e significatos e practicamente equal. </span>Prende,
pro exemplo, le prime linea del oration "Patre nostre":<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Esperanto: Patro
Nia, kiu estas en la ĉielo<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Interlingua:
Patre nostre, qui es in le celos<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">A prime vista,
interlingua realmente sembla haber melior que esperanto, con un gruppo multo
plus grande de personas qui lo comprende sin haber lo viste antea. Io crede que
le ration pro que esperanto lo equilibra es que illo es un lingua multo plus
grande que prospera. Illo es como Doug Ball citava supra. Un lingua debe haber
un identitate cultural. Necun lingua pote prosperar in un vacuo cultural.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Le plus importate
es, dunque, non un lingua perfecte comprendite per multos, sin le idea que in
un communitate global omnes parla le mesme lingua "neutral".<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Esperanto ha
habite desde le comencio un forte foco in construer intercomprension e pace
international. Alcunes del prime textos de Zamenhof in esperanto esseva le
hymno sur le pace. On ha desde tosto un ideologia, le "interna ideo",
que cresceva con symbolos como le stella verde de cinque punctas e un bandiera
proprie (verde con un quadro blac supra, con dentro le stella verde),
litteratura traducite, nove litteratura e musicas. Desde le comencio on construeva
conscientemente un cultura - le plus importante non esseva un lingua perfecte
que pote esser comprendite per multos, sin le idea que in un communitate global
omnes parla le mesme lingua "neutral".<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Le mesme cosa
vale pro elfic, klingon, na'vi e tote le altere linguas del passato que surgeva
ab le cultura popular e ganiava un vita foras de su genero - illos ha un
cultura interessante que los susteni. Il ha alco plus que solmente un lingua.
Sin le culturas fictional le interesse in le linguas probabilemente esserea
complemente morte.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span></div>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;">Un plan central pro interlingua es obtenir un identitate
plus clar e un cultura interessante! Forsan un collaboration con Mars One, que
va construer un colonia sur Marte in 10 annos per le medio de crowdfunging? </span><span lang="FR"><span style="font-size: large;">Non esserea il cool si omnes parlava
interlingua (martiano) in le prime planeta colonisate per le humanitate?</span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="FR"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="FR"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span></span></div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-28567051177334978902015-03-11T19:04:00.001-07:002015-03-11T19:04:17.330-07:00Novo uso coloquial no imperativo da terceira pessoa do plural<span style="font-size: large;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Há algum tempo já venho notando um tendência bastante interessante na língua portuguesa.</span></span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Trata-se de uma mudança no uso do imperativo na terceira pessoa do plural.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Usa-se, nesse caso curioso, a mesma forma do presente do indicativo para exprimir o imperativo de "vocês".</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Exemplo:</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Comem logo!</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Curtem meu comentário!</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">É fundamental para entender este fenômeno a analogia que se faz com o uso do imperativo no singular, com o pronome "você" que, por sua vez, também está fora da norma culta.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Neste caso, ainda que se usem as formas da terceira pessoa do presente do indicativo, o imperativo terá a forma da segunda pessoa.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Exemplo:</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Ei, você, anda logo!</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">E há ainda sua peculiar forma negativa.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Exemplo:</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Não come isso!</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">A mesma lógica se segue, portanto, com a terceira pessoa, criando uma forma verbal nova no modo imperativo.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">A diferença é que esta ainda não é de uso comum. Nem substandard como aquela, típica da língua oral. É considerada, em geral, um erro grosseiro.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<h2>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Version in interlingua</span></h2>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Il ja ha alcun tempore que io nota un tendentia assatis interessante in le lingua portugese.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Il se tracta de un cambio in le uso del imperativo in le tertie persona del plural.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">On usa, in iste curiose caso, le mesme forma del presente del indicativo pro exprimer le imperativo de "vocês".</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Exemplo:</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Comem logo!</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Curtem meu comentário!</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Il es fundamental pro comprender iste phenomeno le analogia que on pote facer con le uso del imperativo in le singular, con le pronomine "você" que, a su vice, es anque foras del norma standard.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">In iste caso, anque si on usa le formas de tertie persona al presente del indicativo, le imperativo habera le forma del secunde persona.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Exemplo:</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Ei, você, anda logo!</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">E il ha, ancora, su peculiar forma negative.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Exemplo:</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Não come isso!</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Le mesme logica se seque, dunque, con le tertie persona, creante un forma verbal nove in le modo imperative.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Le differentia es que iste forma ancora non es de uso commun. Nec substandard como celle, typic del lingua oral. Illo es considerate, in general, un error grossier.</span><br />
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<br />Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-24131741325562986722015-02-26T14:33:00.000-08:002015-02-26T14:33:12.129-08:00Interlingua sur le etiquettas de productos<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Il es un pena que interlingua non es, nec minimemente, usate
pro su scopo primordial, le scientias. </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Ego notava que, hic in Brasil, il ha ja
alcun annos, sur le etiquettas de productos como shampoos, sapones e dentifricios
appare le description del componentes chimic exclusivemente in anglese. </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Un cosa interessante es que le acqua
es marcate sempre como "water (acqua)". Ego non sape ben le motivo,
sed ego imagina que se tracta de un parola que diverte drasticamente del
alteres, majoritarimente de origine latin. </span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Interlingua esserea le lingua optime
pro iste function, etiam si le anglese non es un lingua mal pro tal finalitate,
considerate le forte approximation de su formas orthographic con le parolas
latin originari.</span><o:p></o:p></span></div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-17757919317940223772015-01-12T09:35:00.001-08:002015-01-12T09:35:46.384-08:00Metaregulas in interlingua vs. conlangs normal<div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Interlingua
non ha regulas definite, sed "metaregulas", regulas de como obtenir
regulas linguistic. Illo vole dicer que nemo ha le autoritate de simplemente
imponer un cambio a interlingua. Lo que pote occurrer es un interpretation
differente del regulas, lo que, comocunque, non facera un grande differentia in
le lingua.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Le proba de
isto es le grande quantitate de "dialectos" e, specialmente,
"idiolectos" (dialecto de un individuo) inter le parlatores de
interlingua. Isto non compromitte nihil in le communication.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ja
esperanto es un altere historia. Le fundamento determina, ad hoc, cata regula
del lingua e cata parola. Lo que face que le fundamento deveni como un libro
sacrate del lingua, que non accepta necun cambiamento.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">In ultra,
le structura mesme de esperanto difficilmente accepta cambiamentos, quia le
morphemas es stablite de un forma geometric a fin de maximisar le facilitate
del apprentissage. Si on cambia qualcosa in esperanto, su consequentias es
imprevisibile.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Le personas prende multo tempo a comprender que le concepto
de interlingua non es le mesme del conlangs commun. Illo non ha le natura
descriptive, minutiose e detalista de iste linguas, on non ha seligite su
parolas e structura. On ha seligitie principios que lo face.</span><o:p></o:p></div>
</div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-67370861174762713282015-01-06T18:11:00.003-08:002015-01-06T18:12:45.930-08:00Le senso del vita<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Ego senti solmente pena pro qui desperatemente defende su ideales (ideologia)... In le fundo, illo non es altere que pavor, pavor de perder lo que le dona un senso al vita.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Le vita pote haber solmente un senso, inmutabile in le nucleo. Celle senso debe donar a un le capacitate de acceptar le realitate tal como illo es, de cambiar le pensamentos sin le perdita del bases del structura mental.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Toto con serenitate.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">Devenir plus intelligente es developpar un senso de vita cata vice plus consistente e, pro coherentia interne, non pro juvenil obstination, inmutabile.</span></div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-18191847487265484342014-11-26T19:11:00.000-08:002014-12-02T22:56:05.618-08:00Ancora un recolta de commentarios, sur interlingua e esperanto<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Ecce un parve recolta de commentarios que ego ha facite hodie sur facebook, discutente qual es le structura plus facile a apprender: celle de esperanto o celle de interlingua. Illo comenciava con le discussion sur le nomine del pagina "Interlingua: Le esperanto que tu jam comprende".</span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span>
</span><br />
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Illo esseva solmente un phrase de effecto, basate sur le
facto que esperanto ja ha entrate al imaginario popular como synonymo de lingua
artificial create, mentre interlingua ancora non ha un popularitate tanto
grande, anque si illo es un lingua con multo plus potential que esperanto.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Nunc, Ferdinand, sur le observationes que vos faceva sur le
structura de interlingua: illo non es facile solmente a qui es parlator de
linguas similar, ma a omnes, quia es naturalmente plus facile comprender le
structura analytic e con poco flectiones de interlingua que le systema
intrincate de suffixos del esperanto, qualcunque sia tu lingua matre. Basta que
on memorisa alcun parolas pro comenciar a parlar interlingua, mentre que, pro
parlar esperanto, on debe sacrificar se durante alcun tempo pro arrivar al
punto in le qual on realmente gaude del suffixos e del structura del esperanto.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Le regularitate morphologic de esperanto le dona plus
libertate, ma permitte anque plus complexitate syntatic. Le plus grande parte
del linguas non permitte un tanto grande libertate de positiones como
esperanto, lo que fini in render lo plus difficile a comprender. Le personas ha
multo plus facilitate a comprender un lingua con un ordine plus stabile.<br />
<br />
Le personas debe vider le suffixos in interlingua non tanto como particulas que
les permitte expressar parolas differente, sed plus como un adiuta pro
comprender los e memorisar los, simplemente. Obviemente on ha plus travalio in
le parte del vocabulario assi, proque on debe apprender cata parola de forma
plus o minus isolate, on non pote simplemente inventar parolas nove.<br />
<br />
Comocunque, le necessitate de illo in interlingua es multo plus parve, quia le
lingua permitte que nos crea periphrases in loco de crear parolas como in
esperanto, lo que es ancora plus facile a omnes. Iste tempore un poco plus
grande pro memorisar le vocabulario es compensate con multo minus tempore de studio
del syntaxe.<o:p></o:p></span></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> E pro completar, ego sape que anque esperanto permitte
que on forma sia constructiones plus agglutinative sia que on profita del
capacitate de criar periphrases.<br />
<br />
Ma al fin, solmente un parve numero de personas usa le capacitates
agglutinative del esperanto con maestria. Le plus grande parte del
esperantistas apprende le parolas e los utilisa como si illos esseva un blocco,
e non como le affixos suggere, variante poco o nihil le structura del phrases.
Al fin, iste personas usa esperanto como interlingua, sed con parolas
esperantic.</span><o:p></o:p></div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-8130824406728368609.post-54822393673384285482014-11-26T19:00:00.003-08:002015-02-26T14:38:08.686-08:00Lingua artificial<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Interlingua non es un lingua artificial "naturalisate" sed un lingua natural "artificialisate"...</span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;">Illo vole dicer que interlingua non es un lingua artificial create al qual postea il ha essite donate un apparentia de naturalitate, ma un (conjunto de) lingua(s) natural que on ha schematisate, il es dicer artificialisate, a un certe mensura.</span></span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjUK_nwCSovIliis37RLEs1b3X8Qqe93-KNBepyeFi8Fchzx85KhwqI4Hs6ybAjrxsQYg1IpKn5u_iZBa2W5uHXDIXxWBDKem74zg5jbaDNHZIFB5MddeqTzBvqbKRUwYc2p7g_7GslQakq/s1600/1392609527h7592.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjUK_nwCSovIliis37RLEs1b3X8Qqe93-KNBepyeFi8Fchzx85KhwqI4Hs6ybAjrxsQYg1IpKn5u_iZBa2W5uHXDIXxWBDKem74zg5jbaDNHZIFB5MddeqTzBvqbKRUwYc2p7g_7GslQakq/s1600/1392609527h7592.jpg" height="266" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
Carloshttp://www.blogger.com/profile/01879249897877802964noreply@blogger.com0