Powered by Blogger.

martedì 7 giugno 2016

Traducite a interlingua, originalmente in francese ab http://fle.asso.free.fr/Presse/Mdiplo200501-11842.htm Per Françoise Ploquin Redactrice en chef de Français dans le monde, Paris. On ha un sensation de inconforto quando un francese utilisa le anglese pro demandar informationes in un strata de Firenze, de Sevilla o de Coimbra, sin parlar de Montevideo o de Porto Alegre.  O quando un hispanophono o un lusophono age assi a Paris.  Iste attitude ignora le parentato inter le linguas de Europa del Sud (e dunque de America...