Powered by Blogger.

lunedì 23 novembre 2015

(interlingua) Le communismo e le anticommunismo (per se, e non ideologias anticommunistas) es ambes ideologias tanto quanto le qualcosa e le nihil es ambes qualcosa. Le tentativo marxista de facer semblar que qualcunque movimento antagonic al marxismo, qualcunque sia su natura, es un subversion del logica e del interpretation normal del realitate. Illo es un distortion del linguage, que cape le expression como le cosa in se. Le phenomeno de interpretar absolutemente toto como qualcosa politic ha le mesme origine. Illo es le cammino plus curte...

domenica 18 ottobre 2015

Interessamo-nos pelo desconhecido porque este nos deixa livre para imaginá-lo como gostamos. (traduction) Nos nos interessa per le incognite proque celle nos lassa libere pro imaginar lo como nos place. (Illo esseva multo plus facile crear le phrase in interlingua que celle in portugese, debite al collocation pronominal, un ver incubo pro le brasilianes qui non ha le habitude de scriber in portugese correcte...

domenica 24 maggio 2015

Nota-se na língua inglesa um grande número de vocábulos emprestados do normando, língua latina aparentada ao francês, considerada em certos aspectos como um seu dialeto. Tais palavras, quando observadas atentamente, destacam-se por alguns motivos, entre eles o seu "destacamento" em relação à estrutura, a transparência com que demonstram os morfemas a si adjuntos e, consequentemente, com a sintaxe. A grande maioria dos verbos regulares da língua inglesa é de origem latina. Acopla-se-lhes o sufixo "-ed" para formar seu passado simples e particípio...

domenica 17 maggio 2015

Pro illes qui es idiota, il non importa le essentia, solmente le parentia. Pra quem é burro, não importa a essência, só a parecênci...

martedì 5 maggio 2015

Traducite per mi ab le svedo ad interlingua, ex le link http://volante.se/texter/esperanto-vs-interlingua/ 15 decembre 2014 Que es un lingua sin parlatores? Eh, non un grande cosa. Forsan un effecto sonor? In Star Wars le plus grande parte del linguas es solmente effectos sonor, il esseva le legendari designer graphic Ben Burrt le responsabile de disveloppar le huttese, le jawaese, le ewokese e le blip del R2-D2 On se effortiava multo a facer un lingua credibile e differentiate - ma solmente como effecto sonor. Ma anque si le...

mercoledì 11 marzo 2015

Há algum tempo já venho notando um tendência bastante interessante na língua portuguesa. Trata-se de uma mudança no uso do imperativo na terceira pessoa do plural. Usa-se, nesse caso curioso, a mesma forma do presente do indicativo para exprimir o imperativo de "vocês". Exemplo: Comem logo! Curtem meu comentário! É fundamental para entender este fenômeno a analogia que se faz com o uso do imperativo no singular, com o pronome "você" que, por sua vez, também está fora da norma culta. Neste caso, ainda que se usem as formas da terceira pessoa...

giovedì 26 febbraio 2015

Il es un pena que interlingua non es, nec minimemente, usate pro su scopo primordial, le scientias.  Ego notava que, hic in Brasil, il ha ja alcun annos, sur le etiquettas de productos como shampoos, sapones e dentifricios appare le description del componentes chimic exclusivemente in anglese.  Un cosa interessante es que le acqua es marcate sempre como "water (acqua)". Ego non sape ben le motivo, sed ego imagina que se tracta de un parola que diverte drasticamente del alteres, majoritarimente de origine latin.  Interlingua...

lunedì 12 gennaio 2015

Interlingua non ha regulas definite, sed "metaregulas", regulas de como obtenir regulas linguistic. Illo vole dicer que nemo ha le autoritate de simplemente imponer un cambio a interlingua. Lo que pote occurrer es un interpretation differente del regulas, lo que, comocunque, non facera un grande differentia in le lingua. Le proba de isto es le grande quantitate de "dialectos" e, specialmente, "idiolectos" (dialecto de un individuo) inter le parlatores de interlingua. Isto non compromitte nihil in le communication. Ja esperanto es un altere...

martedì 6 gennaio 2015

Ego senti solmente pena pro qui desperatemente defende su ideales (ideologia)... In le fundo, illo non es altere que pavor, pavor de perder lo que le dona un senso al vita. Le vita pote haber solmente un senso, inmutabile in le nucleo. Celle senso debe donar a un le capacitate de acceptar le realitate tal como illo es, de cambiar le pensamentos sin le perdita del bases del structura mental. Toto con serenitate. Devenir plus intelligente es developpar un senso de vita cata vice plus consistente e, pro coherentia interne, non pro juvenil...